倫敦奧運(yùn)通道很混亂:到底是通道還是擋道?
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:Mail Online
2012-07-18 00:00
This road looks set to be the most expensive motorists have ever driven on in the UK.
這條道路看起來(lái)像是車(chē)主們?cè)谟?guó)所能碰見(jiàn)的花費(fèi)最高的馬路。
Located in central London, this road is one of the key routes for competitors and officials looking to get to the Olympic Stadium.
該通道位于倫敦市中心,是專(zhuān)為運(yùn)動(dòng)員和相關(guān)官員設(shè)計(jì)的通向奧運(yùn)主場(chǎng)館的主干道之一。
But just when motorists thought the designated Olympic lanes couldn't get any more confusing, they face an even harder time working out how to drive along here.
然而,這條專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)的奧運(yùn)通道的路線不僅讓司機(jī)們覺(jué)得很混亂,司機(jī)們更得費(fèi)勁腦筋,思考在這條道上怎么才能開(kāi)好車(chē)。
As this picture shows, motorists travelling along Southampton Row face three options - and all are illegal.
如圖所示,想要在Southampton Row 路開(kāi)車(chē)的司機(jī)們有三條道可供選擇,可是開(kāi)哪條都得吃罰單。
They can either travel in the bus lane, the Olympic lane or on the wrong side of the road.
三條道路分別是公交車(chē)道,奧運(yùn)專(zhuān)用通道或者是駛?cè)脲e(cuò)路。
Obviously no driver would want to travel on the wrong side of the road. But motorists caught travelling in either a bus lane or Olympic lane during operational hours face a £130 fine.
不過(guò)顯然沒(méi)有司機(jī)會(huì)想駛?cè)脲e(cuò)路去,只是要是在工作時(shí)間內(nèi)被逮到上了公交車(chē)道或者奧運(yùn)通道,他們就不得不面臨130英鎊的罰單了。
The Olympic lanes are part of the Olympic Route Network which is a series of roads linking all competition?venues?and other key sites. It is hoped they will ensure that all athletes and officials get to events on time.
奧運(yùn)專(zhuān)用通道是倫敦奧運(yùn)交通樞紐網(wǎng)絡(luò)的一部分,連接著不同競(jìng)技場(chǎng)館和重要地標(biāo),這一切都是為了保證運(yùn)動(dòng)員和相關(guān)官員在比賽期間能按時(shí)到達(dá)賽場(chǎng)。
But the new regulations led to confusion on the A4 and the A40, where Olympic driving restrictions are yet to come into force.
雖然奧運(yùn)期間限行條例還未正式啟用,但針對(duì)A4和A40的新規(guī)定已經(jīng)給廣大司機(jī)帶來(lái)了無(wú)限煩惱。
Pictures showed motorists battling to get out of the lanes as traffic queued to enter the capital.
從圖中我們可以看到眾多車(chē)輛擠作一團(tuán),等候進(jìn)入倫敦市。
Charging began on the M4 today because the first athletes were arriving in London to prepare for the Games, which start on July 27.
倫敦奧運(yùn)會(huì)于7月27日開(kāi)始,鑒于首批運(yùn)動(dòng)員已經(jīng)抵達(dá)倫敦為奧運(yùn)會(huì)進(jìn)行準(zhǔn)備,M4高速公路的處罰措施今天起已經(jīng)實(shí)行。
The traffic problems were first reported by Sky News to be on the M4, but further enquiries established that the tailback images it broadcast were from the A4.
公路交通問(wèn)題是由天空新聞首先報(bào)道的,不過(guò)在民眾得知車(chē)輛長(zhǎng)龍照片是來(lái)自A4公路后,倫敦奧運(yùn)通道引起更多的社會(huì)爭(zhēng)議。
Ironically, the Highways Agency said few problems were reported on the M4 itself.
具有諷刺意味的是,高速公路司方面稱M4公路基本沒(méi)有任何問(wèn)題反饋。
'As we get closer to the Games roads will become exceptionally busy and our advice to motorists is clear – avoid driving in central London, around the ORN and Games venues but if a journey is absolutely essential be sure to plan ahead by visiting and allow extra time.'
高速公路司方面表示:“隨著奧運(yùn)臨近,奧運(yùn)通道會(huì)越來(lái)越繁忙,我們對(duì)司機(jī)朋友們的建議是,盡量不要選擇倫敦中心、奧運(yùn)主場(chǎng)及其他競(jìng)技場(chǎng)館作為路線。如果您的路線非經(jīng)過(guò)這里不可,請(qǐng)?zhí)崆吧暇W(wǎng)查詢賽事安排計(jì)劃行程,并預(yù)留出堵車(chē)時(shí)間?!?/div>
'Motorists are heeding that advice and we have already seen a 10 per cent reduction in traffic levels in central London.'
“司機(jī)正在逐漸接受我們的意見(jiàn),我們也看到倫敦中心的車(chē)流壓力已經(jīng)減少了10%”。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
里約奧運(yùn)會(huì)推薦
-
拿了金牌怎么慶祝?鐵餅冠軍激情跨欄! 2012-08-10怎么慶祝獲得金牌?大力擁抱?淚流滿面?親吻賽場(chǎng)?德國(guó)的鐵餅冠軍用最激烈的方法表達(dá)了他的激動(dòng),撕開(kāi)衣服,鼓起肌肉,還沖去把別人的欄給跨了!真是牛!
- 奧運(yùn)囧研究:倫敦奧運(yùn)會(huì)上誰(shuí)最?lèi)?ài)哭? 2012-08-09
- 盤(pán)點(diǎn)奧運(yùn)另類(lèi)獎(jiǎng)牌榜:歐盟合并 GDP人均獎(jiǎng)牌榜? 2012-08-09
- 射擊名將埃蒙斯悲劇重演 最后一槍失手銀牌變銅 2012-08-08
- 英國(guó)76歲書(shū)店主人:我要訂做獎(jiǎng)牌送給第四名得主! 2012-08-07
- 威廉與哈里王子:祖母跳傘我們?nèi)幻稍诠睦铮?/a> 2012-08-06