Team GB have returned from Rio with a record haul of Olympic medals, but unknown to them, one last challenge awaited them when they landed at Heathrow – trying to find their luggage. Because somebody decided to give all the athletes the same red bags, and as you can see, trying to figure out whose was whose was an Olympic event in itself.
英國隊(duì)以創(chuàng)獎(jiǎng)牌記錄的成績從里約回國,但是他們不知道的是,當(dāng)他們降落在希斯羅經(jīng)常的時(shí)候,最后一個(gè)挑戰(zhàn)在等著他們。因?yàn)橛腥藳Q定給他們所有人相同的紅色包包,你可以看到,嘗試找出哪個(gè)是哪個(gè)的包本身就是一個(gè)奧運(yùn)會的項(xiàng)目。

"Having lots of fun," wrote British gymnast Becky Downie in a video she uploaded to Twitter. “Spot your bag.”
體操運(yùn)動(dòng)員貝基·唐尼上傳了一段視頻到推特:“找包包”,并配文“玩的爽歪歪”。

Other athletes also chipped in, with rower Alex Gregory tweeting “Anyone seen my red bag?”?
另外一個(gè)劃船選手亞歷克斯·格雷戈里也插話發(fā)推文說“誰看到我的小紅包了嗎?”

And silver medal windsurfer Nick Dempsey adding “mine’s the red one!!”?
獲得銀牌的帆板選手尼克·鄧普西也來湊熱鬧“俺包是紅的??!”

Team GB won a record number of events at the Rio Olympics, but whoever was responsible for the luggage won’t be winning any medals…
英國隊(duì)在里約奧運(yùn)會項(xiàng)目上獲得了創(chuàng)紀(jì)錄的獎(jiǎng)牌數(shù),但是這個(gè)負(fù)責(zé)行李的誰……是不會獲得任何獎(jiǎng)牌了……

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。