【BEC熱詞】電信聯(lián)通疑壟斷:“壟斷”怎么說?
作者:滬江英語
2011-11-09 23:17
CCTV報道,國家發(fā)改委正在調(diào)查中國電信和中國聯(lián)通,原因是這兩家電信企業(yè)被懷疑壟斷國內(nèi)市場。
請看相關(guān)英文報道:
The National Development and Reform Commission (NDRC) is investigating China Telecom and China Unicom as the two telecommunication enterprises are suspected of monopolizing the domestic market, CCTV reported.
【解析】
該報道中的"monopolize"就是指“壟斷”。"monopolize the domestic market"即“壟斷國內(nèi)市場”。同時,我們也可以用"engross"或"corner"來表達(dá)“壟斷”這個意思。
例句:
If we join together, we can almost monopolize the whole market.
如果我們強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合, 幾乎就能壟斷整個市場了。
Otherwise, as avarice is the necessary consequence of old age, those immortals would in time become proprietors of the whole nation, and engross the civil power, which, for want of abilities to manage, must end in the ruin of the public.
要不然,由于老年必然導(dǎo)致貪婪,那些長生不死的人遲早會成為整個國家的業(yè)主,壟斷全國的權(quán)力,但因為缺乏管理能力,最終又必然導(dǎo)致整個國家的毀滅。
Technology helps brands corner the market.
科技促使品牌壟斷市場。