中國(guó)制定了詳細(xì)的計(jì)劃來(lái)控制未來(lái)五年內(nèi)的溫室氣體排放,旨在到2020年之前減少碳排放量,這一計(jì)劃也作為中國(guó)兌現(xiàn)自己承諾的標(biāo)準(zhǔn)。
根據(jù)這一計(jì)劃,中國(guó)希望至2015年每單位GDP的碳排放量能在2010年的水平上減少17%。國(guó)務(wù)院已證實(shí)這一消息,并稱這一計(jì)劃將在接下來(lái)的幾天內(nèi)發(fā)布。

請(qǐng)看相關(guān)英文報(bào)道

China laid out a detailed plan to control greenhouse gas emissions in the coming five years, a measure designed to deliver on its pledge for carbon intensity reduction by 2020.
The country aims to reduce its carbon emissions for each unit of GDP by 17 percent by 2015 from 2010 levels, according to the blueprint, which has been approved by the State Council and will be released in the coming days.

【解析】

在上述報(bào)道中,"deliver on its pledge"就是“兌現(xiàn)自己的承諾”的意思。"deliver"表示“兌現(xiàn)、履行”,"pledge"則是指“承諾、諾言”。當(dāng)然,表示“兌現(xiàn)承諾”的意思也可以用"deliver on promise"或者"meet one's commitment"。

例句

Greece urges EU to deliver on rescue pledge.
希臘催促歐盟兌現(xiàn)救援承諾。

Mediating in war-torn regions is well and good, but all too often the organisation fails to follow up because member states do not deliver on promises.
為飽受戰(zhàn)爭(zhēng)之苦的地區(qū)規(guī)劃當(dāng)然不錯(cuò),當(dāng)時(shí)每每如此,因?yàn)闀?huì)員國(guó)沒有兌現(xiàn)承諾而使聯(lián)合國(guó)常常無(wú)法將其規(guī)劃貫徹始終。

That will impose colossal financial burdens in a country already struggling to meet its pension commitments to the elderly.
那將會(huì)給這個(gè)已經(jīng)在努力兌現(xiàn)其對(duì)老年人養(yǎng)老金承諾的國(guó)家加上巨大的財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)。


>>點(diǎn)擊查看更多BEC時(shí)事熱詞<<