6月30日是吉布提國家館日,我們對這個非洲的國家可能知之甚少,連名字都不是非常熟悉,但是吉布提國家館中展出的游牧民族阿法爾人的傳統(tǒng)民居“達布瓦塔”,倒是讓人聯(lián)想起蒙古包的模樣。“蒙古包”在英語中是怎么說的呢?

A yurt is a portable, felt-covered, wood lattice-framed dwelling structure traditionally used by nomads.
“圓頂帳篷”是游牧民族的傳統(tǒng)居住房屋,是一種可以移動的、在木制格子架上蒙上毛氈的帳篷。

上面句子中的yurt就是我們所說的“蒙古包”,其實不只是蒙古民族的專利,各地游牧民族,nomads,都習慣住在這種圓頂帳篷中。

yurt這個詞從土耳其語而來,最初是表示這種可以移動的圓頂帳篷在地上留下的印記,后來引申為表示這種帳篷,還有“故鄉(xiāng)、家園”的意思,所以在現(xiàn)代土耳其語中yurt和homeland是同義詞。這個詞后來進入俄語,又從俄語進入英語,就成為今天這個詞yurt了。

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題轉(zhuǎn)載)

更多世博新鮮詞>>

【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學習,來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時間更充裕的你,就來特訓班試試吧:【高口暑期特訓班】 【中口暑期特訓班】

暑期學習計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學習!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學習的孩子們趕緊來看看吧!