世博熱詞:“根雕”英語怎么說
作者:滬江原創(chuàng)
來源:滬江英語
2010-07-08 10:29
河南館藏寶室中有一個(gè)《清明上河圖》根雕,被譽(yù)為該館的鎮(zhèn)館之寶,也是目前世界上最大的根雕。它的原料是從東南亞進(jìn)口的一整棵香樟古木,有2300年的樹齡。后以北宋畫家張擇端的《清明上河圖》為藍(lán)本,由35位藝術(shù)家和工匠歷時(shí)5年精雕細(xì)刻而成。
“根雕”其實(shí)是木刻工藝的一種,“木刻”是wood carving,“根雕”就是root carving。wood carving這個(gè)說法比較普遍,不過“木刻”還有一個(gè)專業(yè)表達(dá)術(shù)語:xyloglyphy,難得有個(gè)單詞里面出現(xiàn)三個(gè)字母y,雖然看上去看生僻,不過也挺印象深刻的。
河南館的這個(gè)根雕是取材于一棵百年香樟,香樟也就是樟樹,英語中是camphor tree,camphor就是平時(shí)家里常用的樟腦丸。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)