I have over 10,000 notes in my Evernote account, including everything from work to-do lists, goals, and meeting materials to bills and my children’s artwork. That may sound like a jumbled nightmare, but I’ve figured out how to make it all work for me.
我的Evernote賬戶里有一萬(wàn)多張便條,包括從工作任務(wù)清單、目標(biāo)、會(huì)議材料到賬單和孩子們的藝術(shù)品。這聽起來(lái)像是一場(chǎng)混亂的噩夢(mèng),但我已經(jīng)知道如何讓它為我工作。

?
After all, it would be a shame if I couldn’t. As the CEO of Evernote, it’s my job to help others control information overload and gain back a little more time in the process. Here are a few of the ways I’ve learned to stay organized and productive, both inside Evernote and in the wider world.
畢竟,如果我不能,那就太遺憾了。作為Evernote的首席執(zhí)行官,我的職責(zé)是幫助其他人控制信息過(guò)載,并在這個(gè)過(guò)程中節(jié)省時(shí)間。以下是我學(xué)會(huì)在Evernote和職場(chǎng)中里保持條理性和高效率的幾種方法。
?
ASSIGN EACH WEEKDAY A THEME
給每個(gè)工作日制定工作主題
It’s easy to get sucked into an endless cycle of emails and obligations. To avoid falling into this trap, I assign a “theme” that I focus on each day.
人們很容易陷入無(wú)休止的電子郵件和工作任務(wù)的循環(huán)中。為了避免落入這個(gè)陷阱,我給每天都分配了一個(gè)“主題”。
?
Mondays are for taking care of the business side of Evernote. This typically involves weekly leadership meetings and one-on-ones with my team, where I help solve problems, move things forward, and discuss ideas about how to innovate or move faster.
星期一是用于管理Evernote的業(yè)務(wù)的。這通常包括每周一次的領(lǐng)導(dǎo)會(huì)議和一對(duì)一的團(tuán)隊(duì)合作,在那里我可以幫助解決問(wèn)題,推動(dòng)事情向前發(fā)展,并討論如何創(chuàng)新或更快地行動(dòng)。
?
Tuesdays are blocked off for a weekly all-hands meeting with the entire company, including our global offices, which join via video stream. This meeting is about celebrating our employees and their accomplishments as well as ensuring we’re all on the same page when it comes to our strategy and long-term mission.
周二,整個(gè)公司,包括通過(guò)視頻流加入我們的全球辦公室都要參加全體大會(huì),回顧員工成就,以及確保我們?cè)趹?zhàn)略和長(zhǎng)期任務(wù)上的一致性。
?
Wednesdays are reserved for marketing and our go-to-market efforts. We’re lucky because most of Evernote’s growth is organic and happens through word of mouth. I typically devote Wednesdays to planning how to put that user feedback into action. For instance, last year, our Android users were very vocal about wanting a fingerprint-scanning feature, so we prioritized it in the roadmap and built it for them. That was a Wednesday project.
星期三的主題是市場(chǎng)營(yíng)銷和開拓市場(chǎng)。我們很幸運(yùn),因?yàn)镋vernote的大部分增長(zhǎng)都是有機(jī)的,而且是通過(guò)口碑傳播的。我通常會(huì)在周三花時(shí)間規(guī)劃如何將用戶的反饋付諸行動(dòng)。例如,去年,我們的Android用戶非常想要一個(gè)指紋掃描功能,所以我們把它放在了路線圖中,并為他們構(gòu)建了它。那是一個(gè)星期三的項(xiàng)目。
?
I split Thursdays between product and recruiting. This is when I’ll typically do a deeper dive into our product roadmap and examine the progress we’re making. We’re actively recruiting across all functions and regions, so I also spend Thursdays meeting candidates and partnering with our People team to run a smooth hiring and onboarding process.
周四的主題是產(chǎn)品和招聘。這時(shí),我通常會(huì)深入研究我們的產(chǎn)品路線圖,并檢查我們正在取得的進(jìn)展。我們所有的職能部門和地區(qū)正在積極地招聘,所以我也會(huì)在周四的時(shí)候與我們的員工進(jìn)行會(huì)面,并與我們的團(tuán)隊(duì)合作,以順利完成招聘過(guò)程。
?
And finally, on Fridays, I handle anything that didn’t get done earlier in the week. I also use Friday afternoons to reflect back on the week and prepare for what’s to come in the week ahead.
最后,在周五,我處理了本周早些時(shí)候沒(méi)有完成的事情。我也用周五下午的時(shí)間來(lái)回顧上一周,為接下來(lái)的一周做準(zhǔn)備。
?
Of course, I know there will be times when I go off track–it’s bound to happen. But organizing my week thematically at least gives me a plan to stick to.
當(dāng)然,我知道有時(shí)我也會(huì)偏離軌道——這一定會(huì)發(fā)生。但至少每周采取這種計(jì)劃能鼓勵(lì)我堅(jiān)持下去。
?
PLAN AHEAD AND PRIORITIZE
提前做好計(jì)劃
I probably oversee about nine different Google calendars (which are, of course, integrated into Evernote) that reflect the different roles in my life: Some are for work, others are for travel and my personal obligations, and others cover my kids’ sports schedules.
我可能會(huì)監(jiān)督9個(gè)不同的谷歌日歷(當(dāng)然,這些日歷會(huì)被集成到Evernote中),它們反映了我生活中不同的角色:有些是工作,有些是旅行和我的個(gè)人義務(wù),還有一些是我孩子們的體育日程。
?
I set up my work calendars to take into account what my quarterly goals are for myself and my team–this way I can see that I’m making an impact over the long term. I also make sure I have enough time to achieve everything my team and I planned to do day-to-day.
我設(shè)立了我的工作日程表,考慮到我的季度目標(biāo)對(duì)我自己和我的團(tuán)隊(duì)來(lái)說(shuō)是什么,這樣我就能看到這樣做的長(zhǎng)期影響。我還確保我有足夠的時(shí)間來(lái)完成我的團(tuán)隊(duì)和我計(jì)劃每天做的事情。
?
RESIST LETTING EMAILS DICTATE THE WORKDAY
不要讓郵件占滿了整個(gè)工作日
As a rule, I try to resist checking my email first thing in the morning. Instead, I consult my #TomorrowList, which I write the night before. This list simply spells out my top three priorities for the day, in order of importance. I try to tackle the hardest problem that requires the most energy and creativity first, to get it out of the way.
一般來(lái)說(shuō),我在早上第一件事就是拒絕查看郵件。我會(huì)參考我的“明天清單”,這是我前一天晚上寫的。這個(gè)列表簡(jiǎn)單地列出了我一天中最重要的三件事,按重要性排序。我試圖解決最困難的問(wèn)題,因?yàn)檫@些問(wèn)題需要最大的精力和創(chuàng)造力。
?
It’s been said that your email inbox is other people’s to-do list for you, and I feel like that’s certainly true. I try to check my email just twice a day, and use a modified version of the Getting Things Done (GTD) method in order to stick to that. I’ve also set up automatic filters to reroute emails to the appropriate folders.
有人說(shuō)你的電子郵件收件箱是別人的待辦事項(xiàng),我覺(jué)得這是真的。我試著每天檢查我的郵件兩次,并使用修改版的get Things Done (GTD)方法來(lái)堅(jiān)持這一點(diǎn)。我還設(shè)置了自動(dòng)過(guò)濾器,將電子郵件重新路由到適當(dāng)?shù)奈募A。
?
I have two simple rules for dealing with email:
處理郵件的兩條原則:
1. If it takes two minutes or less, I deal with it immediately.
如果一兩分鐘就能解決,那就立刻解決。
2. Everything else, I route to someone else on my team or send to my Evernote to deal with later. Otherwise I just archive it.
如果耗時(shí)過(guò)長(zhǎng),我會(huì)轉(zhuǎn)交給團(tuán)隊(duì)來(lái)處理或者記錄在Evernote中稍后處理。
?
KEEP MEETINGS TO A MINIMUM
精簡(jiǎn)會(huì)議
My teams used to hold biweekly status updates with dozens of people, but I realized this was a waste of everyone’s time. Now, I limit meetings to eight people and maintain a “no agenda, no attendance” policy: If the meeting host doesn’t share an agenda beforehand that makes it clear what the meeting is for and what they need, I don’t attend. For the meetings that I do attend, I make sure there’s a designated notetaker who can later share their notes and action items afterward.
我的團(tuán)隊(duì)過(guò)去常常和幾十個(gè)人保持每?jī)芍荛_一次會(huì)的頻率,但我意識(shí)到這是在浪費(fèi)每個(gè)人的時(shí)間?,F(xiàn)在,我把會(huì)議限制在8個(gè)人,并保持“沒(méi)有議程,沒(méi)有出席”的政策:如果會(huì)議主持人事先沒(méi)有分享議程,解釋會(huì)議的目的,那我就不參加了。在我參加的會(huì)議上,我要確保有一個(gè)指定的記錄員,之后可以分享他們的筆記和行動(dòng)項(xiàng)目。
?
Taken together, this approach works for me, but everybody’s different. Still, I believe that there’s no such thing as an inherently productive or unproductive person–there are just methods that improve how well you work, or don’t. The key is finding the right combination for you.
總的來(lái)說(shuō),這種方法對(duì)我有效,但每個(gè)人都不一樣。盡管如此,我認(rèn)為沒(méi)有人是生來(lái)就可以保持高效率工作的——有一些方法可以提高你的工作效率。關(guān)鍵是找到合適的方法。