【劇情簡(jiǎn)介】另一邊夏洛特與假王子聊得火熱,粗心大意的千金小姐卻不曾留意到王子身上雷人的變化……



【電影片段臺(tái)詞】
- Oh, Prince Naveen, dear. I am positively mortified you had to endure that frog fiasco last night.?
- Well, when you're next in line for the throne, you're poised like a panther, ready to expect the unexpected.
- Y... your ear?
- What?? Oh, there's pesky mosquitoes... everywhere. Get in here! Please, Miss Charlotte, I can no longer ignore the throbbing of my... heart. Even though our time together's been brief, it's been heavenly.
- Let it... place, Prince Naveen, You got me blushing like I...?

【重點(diǎn)詞匯講解】
1. I am positively mortified 我感到萬(wàn)分的抱歉
?? 學(xué)到一個(gè)新的說(shuō)法……以前還真沒(méi)聽(tīng)過(guò)
2. fiasco 慘敗
3. next in line for the throne 王位繼承人
?? throne就是王位、王座的意思;next in line for在口語(yǔ)里面很常見(jiàn),表示下一個(gè)準(zhǔn)備干某事,字面意思就是排隊(duì)輪到下一個(gè)。
4. ready to expect the unexpected 時(shí)刻準(zhǔn)備著迎接突如其來(lái)的情況
5. I can no longer ignore the throbbing of my... heart. 我再也不能無(wú)視我內(nèi)心的悸動(dòng)
6. it's been heavenly 簡(jiǎn)直宛若天堂