亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>

                    英文原版教材:《翻譯教程》(A Textbook of Translation)

                    1. 資料大?。?/p>

                      0.43M

                    2. 所屬類型:

                      DOC格式

                    3. 最后更新:

                      2011-01-07 17:44

                    4. 所屬分類:

                      實用資料 / 電子書

                    資料摘要: 本書是彼得·紐馬克教授的一部力作,1988年獲英國應(yīng)用語言學協(xié)會獎,可作為翻譯教材和學習手冊,供本科及研究生學習使用。本書也試圖讓讀者體味做難度大、挑戰(zhàn)性強的翻譯時感到的困惑、矛盾和最后的興奮與欣慰

                    本書是彼得·紐馬克教授的一部力作,1988年獲英國應(yīng)用語言學協(xié)會獎,可作為翻譯教材和學習手冊,供本科及研究生學習使用。

                    全書共分兩部分。第一部分全面探討了翻譯所涉及的話題和問題:翻譯過程、文本分析、翻譯方法。篇章作為翻譯單位,翻譯程序、翻譯中的文化因素、格語法及成分分析法在翻譯中的運用、隱語翻譯等等。本書還單獨辟出章節(jié)論述翻譯批評、科技翻譯、文學翻譯。譯文修改。交稿期限、翻譯測試以及參考書的使用等。此外,還有段落專門討論雙關(guān)語、方言及歧義的翻譯。本書的第二部分由13篇翻譯練習組成,旨在分別說明如何從翻譯的角度分析文本、語義翻譯與交際翻譯的比較及翻譯批評等。

                    本書也試圖讓讀者體味做難度大、挑戰(zhàn)性強的翻譯時感到的困惑、矛盾和最后的興奮與欣慰。