亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>

                    中文菜單英文翻譯的原則

                    1. 資料大小:

                      0.03M

                    2. 所屬類型:

                      DOC格式

                    3. 最后更新:

                      2011-06-27 17:49

                    4. 所屬分類:

                      實(shí)用資料 / 行業(yè)資料

                    資料摘要: 中文菜單英文翻譯的原則主要有8大原則,本文將每個種類分開細(xì)講,并配以例子。努力做到容易理解容易記。

                    中文菜單英文翻譯的原則:

                    一、 以主料為主、配料為輔的翻譯原則

                    二、 以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則

                    三、 以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則

                    四、 以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則

                    五、 體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則

                    六、 可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則
                    ...................