中秋節(jié)英語(yǔ)翻譯:中秋詩(shī)詞雙語(yǔ)賞
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
2012-09-25 15:00
月夜憶舍弟
杜甫
戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散,無(wú)家問(wèn)死生。
寄書(shū)長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。
THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
Du Fu
(許淵沖 譯)
War drums break people’s journey drear;
A swan honks on autumn frontier.
Dew turns into frost since tonight;
The moon viewed at home is more bright.
I’ve brothers scattered here and there;
For our life or death none would care.
Letters can’t reach where I intend;
Alas! The war’s not come to an end.