愚人節(jié)英國(guó)媒體出招 騙讀者連連上當(dāng)
太陽(yáng)報(bào):足球裁判騎小車吹哨
請(qǐng)看圖片左側(cè),足球裁判以后就不用氣喘吁吁滿場(chǎng)跑了,可以使用賽格威牌(Segway)踏板車,輕松吹哨掏牌~
A Sun story claims that referees are to adopt 'ref-mobile' Segway scooters to speed their way around matches
每日郵報(bào):?jiǎn)稳诵⌒蛧姎馐奖嘲?/p>
這還是獨(dú)家配圖哦~看來(lái)不喜歡飛雞灰來(lái)灰去的朋友們可以選擇這一款屁股噴氣的火箭獨(dú)自旅行了。
The Daily Mail's exclusive: apparently AA staff are to be fitted with lightweight jet-packs
寶馬公司廣告:可替換“別摸我”標(biāo)識(shí)
同樣搞怪的寶馬公司也在多家報(bào)紙上刊登這一消息:提供可以替換的各種顏色的寶馬標(biāo)志,不過(guò)這可不是為了個(gè)性或者依心情替換花花綠綠的“別摸我”,這可是為了標(biāo)出主人所屬的政治陣營(yíng)。你是民主黨還是共和黨?看你的寶馬就知道~(幾乎都要以為這是真的了...)
This BMW advert appeared in many papers offering different coloured badges for your car, depending on your political allegiance
衛(wèi)報(bào):拿首相開涮
一向保守的的衛(wèi)報(bào)也編了個(gè)宣傳布朗首相的強(qiáng)硬形象海報(bào)的故事。(事實(shí)是布朗自從傳出他脾氣不好的消息后一直在辯解~)
The Guardian ran a story on posters promoting a new 'hard man' image for Gordon Brown
多家報(bào)紙廣告:去體味襯衫
這則廣告出現(xiàn)在多家媒體上:號(hào)稱他們提供一款“神奇襯衫”,可以有效祛除各種體味....這要是真的,還要香水干什么?
This ad appeared in many papers, offering a 'new miracle shirt' that has been developed to combat body odour
太陽(yáng)報(bào):舔報(bào)紙
太陽(yáng)報(bào)宣布他們開發(fā)了一項(xiàng)“革命性新印刷技術(shù)”,可以印出世界上第一份最“有味道”的報(bào)紙。今天你舔過(guò)報(bào)紙了么?
The Sun has revealed a 'revolutionary new printing technique', which has allowed the newspaper to print 'the world's first flavoured page'