Be it made-in-Germany kitchenware or infant formula from the United States, Chinese shoppers can now place orders directly from overseas online shopping platforms owned by Inc as the e-commerce giant steps up efforts to boost its market share in China.
無論是產(chǎn)自德國的廚房用具,還是美國品牌的嬰兒配方奶粉,現(xiàn)在中國的買家們都可以在亞馬遜公司旗下的國外網(wǎng)上平臺下單網(wǎng)購了。亞馬遜作為全球最大的電商企業(yè),正在努力逐步增加其在中國的市場份額。

Six Amazon platforms in the US, Germany, Spain, France, the United Kingdom and Italy have officially opened for sales to Chinese consumers, who have shown growing appetite for overseas brands and products.
隨著中國消費者對國外品牌及產(chǎn)品的需求量越來越大,亞馬遜在美國、德國、西班牙、法國、英國和意大利等6個國家的網(wǎng)購平臺都已正式對中國消費者開放。

The plan, announced on Wednesday by Amazon China as part of its strategy to boost sales during China's upcoming Double 11 online shopping festival, is seen as a counterattack to China's e-commerce king Alibaba Group Holding Ltd, which also pinned its hopes on a "globalization" strategy to break its sales record of 35 billion yuan ($5.73 billion) achieved on Nov 11, 2013.
亞馬遜中國本周三表示,這么做一方面是為了在即將到來的雙十一網(wǎng)購狂歡節(jié)上提高銷售額,另一方面也可以看做是對中國電商巨頭阿里巴巴的一次反擊。而阿里巴巴也提出“全球化”戰(zhàn)略,并對此寄予厚望,希望打破其在去年雙十一當(dāng)天創(chuàng)下的350億元銷售額的記錄。

Niu Yinghua, vice-president of Amazon China, said the multinational e-commerce company hopes to capitalize on its rich overseas product portfolio and extensive network of suppliers to drive growth in China.
亞馬遜中國副總裁牛英華說,亞馬遜作為一個跨國電商企業(yè)希望通過其豐富的海外商品以及分布全球的供貨商網(wǎng)絡(luò)來帶動其在中國地區(qū)的經(jīng)濟增長。

According to Amazon China, customers from China can choose from around 80 million items on the six overseas platforms. The purchased goods would be delivered to China within three days by an express delivery service after completing the necessary customs procedures.
亞馬遜(中國)公司稱,中國消費者可以在這6個海外網(wǎng)絡(luò)平臺上的8000萬商品中進行選擇。在完成一系列必要的海關(guān)手續(xù)之后,買到的商品通過快遞只需三天時間就可寄到中國。

Niu from Amazon, which runs 13 different sites around the world with online shopping services covering 67 countries and regions, said many Chinese e-commerce players want to boost their overseas online shopping business by building partnerships with overseas suppliers.
牛英華負(fù)責(zé)亞馬遜的13個網(wǎng)站包括67個國家和地區(qū)的在線購物業(yè)務(wù),她表示中國的許多電商賣家都希望通過與海外供貨商合作,以增加他們的海外網(wǎng)購業(yè)務(wù)。

"No matter how fast they do and how hard they try, it still takes time for them to achieve what we've achieved," she said, adding Amazon China owns the biggest number of overseas suppliers among direct sales online platforms in China. The company offers 620,000 different items from more than 6,000 foreign brands.
“但是不管這些電商賣家有多么急迫、多么努力,要達到亞馬遜現(xiàn)在的規(guī)模確實需要一定時間的?!彼f,亞馬遜(中國)在中國的直銷網(wǎng)絡(luò)平臺中擁有最多的海外供貨商,包括來自600多個國外品牌的62萬種商品。

Alibaba, which accounts for a combined market share of 80 percent in China's business-to-customer and customer-to-customer market, said earlier this year that more than 200 overseas merchants from more than 20 countries have confirmed participation in its Double 11 event.
占中國的B2C(公司對消費者)和C2C(消費者對消費者)市場總份額的80%的阿里巴巴今年年初表示,超過20個國家的200多家海外商家已確定參加今年的雙十一狂歡節(jié)。