??? 四、專業(yè)課復(fù)習(xí)特點(diǎn)

?? ? 總的來(lái)說(shuō),考研可以說(shuō)是專業(yè)課的較量,公共課過(guò)線很容易,但是拿高分很難,專業(yè)課中基礎(chǔ)英語(yǔ)拿分較容易,而專業(yè)2則有一定的難度,需要下很大的工夫,才能獲得一個(gè) 理想的分?jǐn)?shù)。政治和二外拿到140-150,那么根據(jù)去年395的分?jǐn)?shù)線,則需保證專業(yè)課在350以上,而基礎(chǔ)英語(yǔ)在130以上,并不十分難,所以專業(yè)二 要盡量考到120以上。

??? ? 在基礎(chǔ)英語(yǔ)中,閱讀題并沒(méi)有太多的答題技巧,而在做翻譯題時(shí)的答題技巧則是這里想說(shuō)的重中之重。眾所周之,翻譯方法可以被分為直譯和意譯兩種,這兩種方法本來(lái)就沒(méi)有好壞之分,在翻譯時(shí),考生應(yīng)該根據(jù)具體的翻譯材料選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法翻譯,北外的老師對(duì)于選取翻譯策略有一句經(jīng)典的評(píng)價(jià)就是:“能夠直譯的就盡量直譯,不能夠直譯的,就意譯?!?/span>

???? 參考書方面:簡(jiǎn)單一句話,學(xué)校指定了書,你就應(yīng)該按照學(xué)校指定的書看,而且不光要看,還要能背下來(lái),雖然不是要你死記硬背,但是,基本的文章結(jié)構(gòu)你最好按書里的結(jié)構(gòu)來(lái),把考點(diǎn)和重點(diǎn)一一的總結(jié)出來(lái)。

?? ? 答題方法方面:現(xiàn)在想強(qiáng)調(diào)一下翻譯理論的答題方法,最好采用先將主要理論家和流派的核心觀點(diǎn)答出,然后“拆解”主要觀點(diǎn),對(duì)其進(jìn)行詳盡的闡述。詳細(xì)的說(shuō),就是要求你將題目中的概念準(zhǔn)確說(shuō)明,最好加上一點(diǎn)自己的理解,不過(guò)要以原書為準(zhǔn)繩,把書上的點(diǎn)都說(shuō)到了,在進(jìn)行自我的發(fā)揮,切記不可隨意發(fā)揮!最后一點(diǎn)就是書寫要工整,最好有條目,是閱卷老師一目了然。