【臺詞翻譯】
Gabby: 好香啊,我都餓死了。
Chad: 別,慢點。別去......
Troy: 別別別......
Gabby: 午飯吃什么?
Mr Fulton: 蒙泰茲小姐,你的午休時間還差個三分半鐘。希望別有會員在你離崗的時候溺水哈。今后記得不準遲到早退。三次違反規(guī)定的話,你就被炒魷魚了。你滴明白?開工了開工了。
...

【口語解說】chop chop
chop chop
是口語中常用的一個說法,意思等同于"right away",多用于下達命令要求別人"趕快"的祈使句。
至于這個說法的來歷,很好玩。chop是排骨的意思,也許你要說排骨跟"趕快"根本啥聯(lián)系沒有嘛!你說對了,確實沒有。其實這里的chop是chopstick(筷子)的縮寫,于是chop chop就是"筷筷"(快 快)的意思了。估計呢,是當初外國商人到中國來,他們對于漢語的詞匯認知當然很少,只是知道絲綢啦、茶啦筷子之類的有中國特色的東西。于是他們聽到有人叫 "快快"的時候,想當然地以為就是筷子chopstick的"筷",便發(fā)明了"chop chop"的說法。久而久之,一傳十失傳百,變成了英語里面通用的秘密。囧

影視口語:有中國特色的地道英語—美食篇