前言:本期每日一句(20110307—20110313)總結(jié)來自于滬江部落“天天向上英語每日一說”。【每日一說】中的示范音頻都節(jié)選自歐美電影、劇集或新聞,發(fā)音純正標(biāo)準(zhǔn),是練習(xí)口語的好材料。還有滬江專屬外教Alison老師作點評員,犀利點評你的發(fā)音問題!

想使用在線錄音機錄音、加入每日練習(xí)嗎?想要得到外教的犀利點評嗎?想在積累中提高自己的英語口語水平嗎?快來參加【每日一說】吧>>>

1. Emotions can be passive and active as well as positive and negative. So, for example, feeling calm is a passive emotion. And it’s also usually seen as positive.

【翻譯】情緒可分為主動和被動;樂觀和消極。比如,淡定就是被動情緒,也被看作是樂觀情緒。
【解說】今天大家的情緒如何呢, 原來情緒可分為主動和被動、樂觀和消極。passive adj. 被動的,消極的 active adj. 積極的;主動的,positive adj. 積極的 negative adj. 消極的,這兩對形容詞出現(xiàn)頻率還是很高的,大家記住了嗎?

2. The woman in my life says I'm the one she prayed for/And all she's ever gonna need./But she's the one my heart was made for/And that's the way it's always gonna be.

【翻譯】賜予我生命的女人說我是天上所賜/是她生命所需/而她是我心之所寄/物換星移,始終不渝。
【解說】World Women's Day 到咯!在這個節(jié)日最需要感謝的就是賜予偶們生命的母親大人,這首詩歌米啥難詞。注意語音語調(diào)哦。

3. But you know, I'll tell you something. Passion is way overrated.

【翻譯】但是我得告訴你,激情被過度重視了。
【解說】摘自萬能的《老友記》,passion n. 激情;熱情,overrate vt. 過高估計;對…估價過高,way 這里作adv. 大大地;遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。

4. Studies have shown that music is therapeutic, it can help lower blood pressure and reduce pain in patients on the mend.

【翻譯】研究表明,音樂具有治療效果,有助于降低血壓,減輕患者恢復(fù)過程中的疼痛。
【解說】音樂具有療傷效果哦,大家米事多聽聽音樂吧,therapeutic adj. 治療的;治療學(xué)的;有益于健康的pressuren. 壓力patient n. 病人;患者on the mend 在好轉(zhuǎn)中

5. We need to come together, Democrats and Republicans, around a long-term budget that sacrifices wasteful spending without sacrificing the job-creating investments in our future.

【原句】民主黨和共和黨,我們需要共同合作,圍繞長期預(yù)算方案,犧牲一些浪費性支出,同時保留對創(chuàng)造就業(yè)的未來投資。
【解說】今天的句子又見奧巴馬君~選自《減少浪費 投資未來》,Democrat n. 民主黨人Republican n. 共和黨人,budget n. 預(yù)算,sacrifice n. 犧牲;祭品;這些都是新聞中很常見的單詞哦。

6. Oh, little prince! Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life... For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset.

【翻譯】?。⌒⊥踝?,就這樣,我逐漸懂得了你那憂郁的生活。過去相當(dāng)長的時間里你唯一的樂趣就是觀賞那夕陽西下的溫柔晚景。
【解說】今天的句子選自《小王子》—— 寫給成年人看的童話,充滿詩意的憂郁、淡淡的衰愁。bit by bit 一點一點地;逐漸地;come to understand 開始明白;開始了解

7. Lack of learning will inevitably lead to the stagnation of the mind, or even worse, its fossilization.

【翻譯】缺少學(xué)習(xí)將不可避免地導(dǎo)致心靈的停滯,甚至更糟,使其僵化。
【解說】今天大家學(xué)習(xí)了嗎,inevitably adv. 不可避免地;必然地,lead to 導(dǎo)致,stagnation n. 停滯;滯止,fossilization n. 石化;僵化

?現(xiàn)在就點我參加正在進行中的天天向上英語每日一說吧>>


點我進入滬江外教Alison老師的口語節(jié)目>>