Two canine best friends from Sudbury in Ontario, Canada, who can't stop hugging each other have melted the internet's heart.
加拿大安大略省薩德伯里有兩只狗狗結(jié)為密友,它們不自覺(jué)互相擁抱的場(chǎng)景萌化了一大票網(wǎng)民。

A video of Lottie and her doggie pal, Grizzly, have racked up more than 23 million views after their owner Taylor Duguay posted the footage online.
泰勒·杜高依將她養(yǎng)的兩只狗狗(洛蒂和同為狗狗的小伙伴“灰熊”)的視頻傳到了網(wǎng)上。已有超過(guò)2300萬(wàn)人觀看了這則視頻。

Two-year-old Border Collie, Lottie, is seen wraping her paws around Grizzly the German Shepherd in the heart-warming video.
洛蒂是一只兩歲的邊境牧羊犬。視頻中,它的爪子攬著“灰熊”這只德國(guó)牧羊犬,畫面超暖心。

Lottie was adopted by Duguay, 20, when she was four-months-old. A year later, Grizzly joined the family after being rescued from the streets at just seven-weeks-old. The Border Collie cared for the new young pup as if he were her own and now the pair are inseparable.
洛蒂四歲的時(shí)候被20歲的杜高依收養(yǎng)了。一年后,只有七周大的“灰熊”被她拯救于街頭,自此便成為這個(gè)家庭的一員。那只邊境牧羊犬就把“灰熊”作為小狗崽關(guān)愛(ài)著,如今它們形影不離。

Duguay, who works in car dealership, said: 'As far as their relationship together, it's something out of a storybook. Lottie is convinced Grizzly is her own pup. From day one she treated him with love and care. Lottie and Grizzly always have more fun doing things together.
杜高依是一位汽車經(jīng)銷商,她表示:“它倆膩歪到不行,已經(jīng)不是故事書里的情節(jié)了。洛蒂堅(jiān)信‘灰熊’是它的專屬小北鼻。它們相識(shí)的第一天,洛蒂就非常關(guān)愛(ài)‘灰熊’。它們倆總是更享受在一起的時(shí)光?!?/div>

‘Even simply while we watch TV you can find Grizzly and Lottie?grooming?each other or?cuddling?up close for a nap.'
“甚至日常我們?cè)诳措娨晻r(shí),也能看到‘灰熊’和洛蒂在給對(duì)方理毛發(fā),要么就是相依偎著打盹?!?/div>

She added: 'Lottie sort of did it on her own. Now when I ask Lottie who her best friend is, you can even catch Grizzly getting ready for the hug and leaning into her.’
她還補(bǔ)充道:“洛蒂似乎是自己學(xué)會(huì)的?,F(xiàn)在當(dāng)我問(wèn)它最好的朋友是誰(shuí)時(shí),你甚至可以看到‘灰熊’做好準(zhǔn)備要倚向洛蒂并等待它來(lái)?yè)肀Я??!?/div>

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
人生勵(lì)志推薦