【絕望主婦】第1季第1集 Part 4

PRESTON: What’s that?
LYNETTE: Santa’s cell-phone number.
PORTER: How’d you get that?
LYNETTE: I know someone, who knows someone, who knows an elf. And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas. You willing to risk that?
SCAVO kids: Uh-uh!
LYNETTE: Okay. Let’s get this over with.

1. 【to act up】調(diào)皮搗蛋

2. 【socks】襪子。圣誕節(jié)孩子們?cè)诖差^掛上襪子,睡夢(mèng)中都在等待圣誕老人把禮物放到襪子里。而母親卻騙孩子說(shuō),如果你們淘氣,我就告訴圣誕老人你們圣誕節(jié)只要襪子做禮物,就是說(shuō),沒(méi)有禮物。

注釋——

圣誕節(jié)襪子的傳說(shuō):傳說(shuō)有個(gè)心地善良的沒(méi)落貴族,生活非常艱難。三個(gè)女兒快要出嫁了,他為沒(méi)有錢(qián)給她們買(mǎi)嫁妝而難過(guò)。喜慶的圣誕夜,三個(gè)姑娘早早地蜷在炕上睡覺(jué)了,剩下父親在長(zhǎng)吁短嘆。圣誕老人決定幫助他們。他在他們家的煙囪里撒下了許多金子,落進(jìn)姑娘們烤在火爐旁的長(zhǎng)統(tǒng)絲襪里。從此,他們過(guò)上了幸福而快樂(lè)的生活……圣誕節(jié)的襪子就這樣產(chǎn)生了。

圣誕襪: 最早以前是一對(duì)紅色的大襪子,多大都可以,因?yàn)槭フQ襪是要用來(lái)裝禮物的,小朋友最喜歡的東西,晚上他們會(huì)將自己的襪子掛在床邊,等待第二天早上的收禮。

圣誕禮物: 據(jù)《圣經(jīng)》記載,來(lái)自東方的圣人在耶穌降生的時(shí)候贈(zèng)送禮物,這就是圣誕老人為兒童贈(zèng)送禮品習(xí)俗的由來(lái)。英國(guó)少年兒童在圣誕前夕把長(zhǎng)統(tǒng)襪子放在壁爐旁,相信圣誕老人在夜里會(huì)從大煙囪下來(lái),給他們帶來(lái)滿襪子的禮物。法國(guó)的少年兒童把鞋放在門(mén)口,讓“圣嬰來(lái)時(shí)把禮物放在鞋里面。”

3. 【You willing to risk that?】正常語(yǔ)序是 Are you willing to risk that?你們想冒此風(fēng)險(xiǎn)么?

4. 【to get over with】一勞永逸地做完,不愿意也不得不做完-let’s get this over with.