《加勒比海盜5》即將上映!中美同步哦!
作者:Patrick Brzeski
來源:好萊塢報(bào)道
2017-04-27 11:23
'Pirates of the Caribbean 5' to World Premiere at Shanghai Disneyland
《加勒比海盜5:死無對(duì)證》在上海迪士尼樂園進(jìn)行全球首映
Johnny Depp, Jerry Bruckheimer and other stars are set to attend the event, which will mark the first time a Hollywood movie premieres in mainland China.
約翰尼·德普、杰瑞·布洛克海默以及其他明星準(zhǔn)備參加此次活動(dòng),這標(biāo)志著好萊塢第一次在中國大陸進(jìn)行電影首映。
Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales has been officially cleared for release in China on May 26, day-and-date with its release in the U.S.
《加勒比海盜:死無對(duì)證》已正式宣布將于5月26日在中國和美國同步上映。
Signaling the growing value of the China market — already the world's No. 2 box-office territory — the sequel will also have its world premiere at the Shanghai Disney Resort on Thursday, May 11, marking the first time a Hollywood movie will premiere in the Middle Kingdom.
這部電影續(xù)集也將于5月11日周四在上海迪士尼度假區(qū)進(jìn)行全球首映,這標(biāo)志著好萊塢電影第一次在中國首映,也預(yù)示著中國市場(chǎng)的增長價(jià)值,而且中國市場(chǎng)已經(jīng)成為世界第二大票房領(lǐng)地。
Stars Johnny Depp, Orlando Bloom, Geoffrey Rush, Javier Bardem, Brenton Thwaites, directors Joachim Ronning and Espen Sandberg, and producer Jerry Bruckheimer are all set to attend the gala event, the studio says.
明星約翰尼·德普、奧蘭多·布魯姆、杰弗里·拉什、賈維爾·巴登、布倫頓·斯維茨,導(dǎo)演喬西姆·朗寧和艾斯本·桑德伯格,以及制片人杰瑞·布洛克海默都準(zhǔn)備出席此次首發(fā)儀式,電影公司聲明。
How Hollywood Blockbusters Could Rescue the Chinese Box Office
好萊塢大片如何拯救中國票房
Hopes are high for Pirates 5 in China, as the franchise has steadily gained in popularity in the country. The first installment made just $2.8 million in 2003, but the most recent, 2011's On Stranger Tides, took in $70 million — and China's total box office has more than tripled in size since then.
片方對(duì)《加勒比海盜5》這部影片在中國的票房表現(xiàn)寄予厚望,因?yàn)檫@一系列的電影在中國一直很受歡迎。雖然第一部電影在2003年只有280萬美元的票房收入,但最近的一部續(xù)集,2011年上映的《加勒比海盜4:驚濤怪浪》,其票房收入已達(dá)7000萬美元,從那時(shí)起,中國地區(qū)的總票房已增長了兩倍多。
As part of its presentation at CinemaCon last month, Disney screened the film in full. Based on Twitter reaction, the distributors, theater owners and some journalists lucky enough to see the fifth entry into the Pirates franchise seemed to agree that Dead Men Tells No Tales was a surprise and the return of Captain Jack is no bad thing.
在上個(gè)月舉辦的電影大展上,作為展示影片的一部分,迪斯尼放映了整部電影(《加勒比海盜:死無對(duì)證》)。根據(jù)推特上的反應(yīng),發(fā)行商、劇院老板以及一些記者有幸看到《加勒比海盜》系列的第五部影片,而且他們似乎一致認(rèn)為《加勒比海盜:死無對(duì)證》是一個(gè)驚喜,而且杰克船長的回歸并不是壞事。
(翻譯:Dlacus)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。