看加勒比海盜3學(xué)英語(yǔ)
加勒比海盜3是今年備受關(guān)注的一部續(xù)作了,你有沒有去看這部大片呢?看完了有沒有從中學(xué)到什么呢?
Finally! (相信每一個(gè)男孩子在成功求婚后都會(huì)在心里大喊一聲“FINALLY!!! 我容易么我。”)
We’re through. 弄好了 (一件事從頭到尾走了一遍那就完成了唄)
Honor the call. 遵從號(hào)召 (honor作動(dòng)詞有兌現(xiàn)的意思,比如說(shuō) honor a cheque 兌付)
There’re prices on all of our heads. 我們的腦袋上可都掛著賞金啊 (吼吼,那不是移動(dòng)金庫(kù)嘛!不過(guò)提著這么個(gè)值錢的腦袋也挺危險(xiǎn)的,所以這種“好事”還是不要算了)
Get off me! 放開我!拿開! (那個(gè)誰(shuí)誰(shuí),你的手在干嗎哪! Get off me! )
Bloody hell. 真**見鬼 (打上述 5 個(gè)字的時(shí)候稍稍了下,這種話在電影里聽聽、過(guò)過(guò)癮就算了,少學(xué)為妙,少學(xué)為妙哈)
be a loose cannon. 不受控制的危險(xiǎn)人物 (松散大炮當(dāng)然是既危險(xiǎn)又難與控制的了,形象!)
Never had that before. 從來(lái)沒發(fā)生過(guò) (很簡(jiǎn)單的表達(dá),可是自己會(huì)想到這么說(shuō)嗎?)
God-forsaken place (連仁愛的上帝都不要了的地方?可想而知了)
It wasn’t your burden to bear. 這不是你該承受的 (有些傷痛就留給自己默默承受吧)
You and I are no strangers to betrayal. 我們對(duì)背叛都不陌生,也就是說(shuō)我們都曾背叛過(guò)。(多妙的用法??!如果改成 we both betrayed. 或者 you and I are familiar to betrayal 味道就差了很多 )
—— What are you proposing? 你有什么提議?
—— What will you be accepting? 你會(huì)接受什么提議?
(很妙的回答哦!對(duì)于回答中為什么不用 what are you accepting,我想是為了突出 will 表意愿的作用吧)
Done! 成交! (還有類似的就是 deal, 但 deal 一般不存在交易,只是對(duì)相互約定的內(nèi)容承諾,譯為一言為定,就這么說(shuō)定了)
You did it and you know it. 你明明做了,而且你自己心里清楚 (壞蛋,我明明看見你給別的 MM 約會(huì)了,還狡辯! You did it and you know it !哼?。?
I rather doubt it. I call for a vote. 我提議大家投票。
It’s not about living forever; it’s living by yourself forever. (哦,獨(dú)立, yy 永遠(yuǎn)的傷痛)
My hands are clean in this. 在這件事上我是清白的 (大家明白為什么要把我們的小手洗干凈了吧?)
Station 各就各位 (這里說(shuō)的各就各位是指士兵按照部署到各自指定的位置上去。各就各位,預(yù)備,跑應(yīng)該是 on your mark, get set, go! )
Our finally hope has failed us. 最后一線希望也破滅了 (特喜歡這種非人名詞作主語(yǔ)的用法,很棒哦)
?