看《無敵破壞王》學(xué)地道口語:我是主角!
作者:滬江英語
來源:滬江英語
2018-12-22 18:11
【重點(diǎn)詞匯】
1. check on
當(dāng)拉爾夫用望遠(yuǎn)鏡看到了阿修正在開游戲30周年紀(jì)念,他發(fā)現(xiàn)阿修他們并沒有邀請(qǐng)他,他便上樓看看情況。所有人看到他都嚇壞了,于是阿修就出來看看。“拉爾夫,有什么事嗎?”“嘿,阿修,就過來看看你,我看見了大爆炸,好像有什么東西在樓頂上?!薄芭?,只是煙火而已?!薄盁熁?,好吧,嚇我一跳?!薄癱heck on”意思有“上班”,“查對(duì)”,“核實(shí)”,“檢查”。
2. bring out
當(dāng)那只叫格蘭德蝸牛出來通知阿修:“嗨,阿修,告訴你一聲,他們馬上要上蛋糕了?!?,拉爾夫禮貌地打了招呼:“你好,格蘭!”而那只蝸牛一看到拉爾夫就驚叫了一句:“拉爾夫!”,之后,砰地一聲關(guān)上了門...“bring out”意為“出版”,“取出(某物)”,“呈出(某物)”,“說出”。
3.?technically speaking
當(dāng)別的客人看到拉爾夫的時(shí)候,十分驚慌。Gene問道:“他怎么在這?”阿修怕他們打起來,趕緊解釋:“來吃塊蛋糕而已。”而拉爾夫很生氣:“我也是游戲中的一大部分,從嚴(yán)格意義上來說!”?“technically speaking”意為“從嚴(yán)格意義上來說”,“從理論上講”。
4.?no room for
當(dāng)拉爾夫看到蛋糕上,“他”還是傻乎乎的站在樓下,而“別人”卻是開心的在樓頂,他很生氣,他想和他們?nèi)谌胍黄?,不想再做壞蛋別人排斥。但是Gene他們卻針對(duì)他:“屋頂沒有位置給你!”“no room for sb.”意為“沒位置給……”。