【知識(shí)點(diǎn)】

1.????? suppose? to

史蒂夫的父親死后,他很憤怒,自暴自棄,一直想要復(fù)仇,殺死害他父親的仇人。為了發(fā)泄,晚上他獨(dú)自開(kāi)車(chē)到外面,等待來(lái)?yè)尳倨?chē)的人,準(zhǔn)備殺害搶劫汽車(chē)的人。這時(shí)搶劫的搭訕,他說(shuō)他本來(lái)是駕車(chē)來(lái)這里找朋友的。Suppose? to在這里的意思是本來(lái),本應(yīng)做一些事但是卻沒(méi)有做成功。

2.????? get? out? of

這是史蒂夫和搶劫汽車(chē)的人發(fā)生沖突,兩個(gè)人打起來(lái)了,搶劫者被打的受傷很?chē)?yán)重,亞瑟前來(lái)勸阻史蒂夫放過(guò)搶劫者,亞瑟恐嚇搶劫者說(shuō),今天晚上算你走運(yùn),記住,你是自己摔倒的,不然,以后我們會(huì)找你麻煩的,快滾。Get? out? of的意思是離開(kāi)某一個(gè)地方,用在這里,是表示讓搶劫者快走。

3.????? paint? a? bulls? eye? on? your? back.

亞瑟看到史蒂夫自暴自棄的行為后怒斥到,有動(dòng)機(jī)地殺人是最愚蠢的行為,這也許會(huì)使你成為眾矢之的,并決定把自己機(jī)械師的技能教給他。這個(gè)短句生動(dòng)形象的表達(dá)出了一個(gè)成語(yǔ):眾矢之的的意思。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。