-
【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》15
給我打電話,電話成了她魔筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記手中的一件刑具。 小Car筆記: instrument of torture:刑具 ?5,When Chloe called a few days later, I had [w=rehearse]rehearsed[/w] my speech too often to [w]deliver[/w] it correctly. I was caught unprepared, hanging socks on a rail. 當(dāng)她一周后打來(lái)電話時(shí),我已經(jīng)把要說(shuō)的話排練了太多次,以至一時(shí)語(yǔ)塞。我毫無(wú)準(zhǔn)備,當(dāng)時(shí)正在往扶手上掛襪子。 小Car筆記: caught unprepared:措手不及 《愛(ài)情筆記》讀書(shū)筆記系列>>
-
【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》26
筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記令人回味無(wú)窮。 作者簡(jiǎn)介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說(shuō)《愛(ài)情筆記》(1993)、《愛(ài)上浪漫》(1994)、《親吻與訴說(shuō)》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客) ?1,It was the sweetest kiss, everything one dreams a kiss might be.?Then the pressure increased, our lips rejoined and parted, mine leaving Chloe's for a moment in order to run along her cheeks, her?[w=temple]temples[/w], her ears. 這是最甜美的吻,包含了對(duì)吻的所有夢(mèng)想。我們更用力地?cái)D壓
-
【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》34
筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記
-
【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》13
筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記令人回味無(wú)窮。 作者簡(jiǎn)介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說(shuō)《愛(ài)情筆記》(1993)、《愛(ài)上浪漫》(1994)、《親吻與訴說(shuō)》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客) 他們的故事還在繼續(xù),一起看看吧: ?1,She had parked her car nearby.I had to take a taxi to my office.Both parties hesitated whether or not to continue with the story. 她當(dāng)初從倫敦出發(fā)時(shí)把車(chē)泊在停車(chē)場(chǎng)。我則必須乘出租車(chē)去辦公室拿文件——這是一個(gè)雙方倍感為難的時(shí)刻,不知是否要把故事繼續(xù)下去。 小Car筆記: take a taxi:乘出租車(chē) whether or not:無(wú)論是
-
【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》23
筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記
-
【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》20
筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記
-
口譯筆譯實(shí)戰(zhàn)練習(xí):長(zhǎng)難句翻譯100句(9)
定在醫(yī)生幫助下自殺的權(quán)利。盡管如此,最高法院實(shí)際上支持了被稱(chēng)為"雙重效果"的醫(yī)療原則;這條道德原則已經(jīng)傳承了幾個(gè)世紀(jì),原則認(rèn)為一個(gè)行為會(huì)有兩種效果——一個(gè)想要達(dá)到的好的效果和一個(gè)已經(jīng)被預(yù)見(jiàn)到的有害的效果。最高法院實(shí)際上認(rèn)為如果初衷是好的,那么這個(gè)行為是能被允許的。[/cn] [en]6. Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient [w]mediation[/w] to control their pain if that might hasten death."[/en][cn]Nancy Dubler,Montehore醫(yī)療中心的主任,認(rèn)為這一原則將會(huì)保護(hù)這樣一些醫(yī)生,他們“到目前為止還強(qiáng)烈堅(jiān)持認(rèn)為,如果會(huì)加速病人死亡的話,他們就不能夠給病人足量的鎮(zhèn)痛劑來(lái)控制他們的疼痛,”。[/cn] [en]7. On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted -- suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.[/en][cn]在另一個(gè)層面上,很多醫(yī)療界的人承認(rèn),關(guān)于醫(yī)生幫助下的自殺的討論如此熱烈的部分是因?yàn)椴∪说慕^望情緒,對(duì)他們來(lái)說(shuō),現(xiàn)代醫(yī)學(xué)已經(jīng)延長(zhǎng)了臨死前的身體痛苦。[/cn] [en]8. It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end-of-life care.[/en][cn]對(duì)疼痛的治療不足,盲目地使用"無(wú)效的、強(qiáng)迫性的、有可能延長(zhǎng)死亡時(shí)間、甚至讓死亡過(guò)程中讓病人感到不光彩的醫(yī)療手段",這被它視為生命臨終護(hù)理的雙重問(wèn)題。[/cn] [en]9. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new.[/en][cn]換句話說(shuō),在媒介機(jī)構(gòu)的新聞采編室文化中存在著一套約定俗成的寫(xiě)作模式,這種模式為新聞報(bào)道提供了主干框架以及可直接套用的敘述結(jié)構(gòu)。若沒(méi)有這些,新聞內(nèi)容就會(huì)一團(tuán)混亂,讓人摸不著頭腦。[/cn] [en]10. If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.[/en][cn]如果新聞界真的注意到了問(wèn)題的關(guān)鍵,它就應(yīng)該進(jìn)一步開(kāi)放其多樣化項(xiàng)目,這個(gè)項(xiàng)目現(xiàn)在還只單純考慮招收不同種族和性別的員工,但應(yīng)該進(jìn)一步尋找那些世界觀、價(jià)值觀、教育水平和社會(huì)階層大相徑庭的各種記者。[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。
-
【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》12
筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記
-
口譯中提高翻譯速度的五大技巧
口譯是一種實(shí)踐性很強(qiáng)應(yīng)用性很高的工作。而口譯工作對(duì)譯員的要求也是非常高的。因?yàn)榭谧g是效率極高的一種活動(dòng),在限定時(shí)間內(nèi)完成定量的任務(wù),故對(duì)譯彎曲的疊紙進(jìn)行筆記。 (三)對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測(cè) 為了提高翻譯的速度讓譯員及時(shí)表達(dá)出翻譯的內(nèi)容,譯員可以通過(guò)對(duì)翻譯的內(nèi)容的預(yù)測(cè)首先要求譯員對(duì)翻譯的場(chǎng)合有所了解,應(yīng)該了解翻譯的背景知識(shí)。 例如,在國(guó)務(wù)院的記者招待會(huì)上,翻譯可以在會(huì)議前了解會(huì)議的主題,并獻(xiàn)出與會(huì)議相關(guān)的材料,以便能熟悉翻譯的內(nèi)容。 在進(jìn)行口譯時(shí),就可以根據(jù)口譯根據(jù)會(huì)議的主題進(jìn)行預(yù)測(cè)在很多時(shí)候預(yù)測(cè)是因?yàn)榫渥舆^(guò)長(zhǎng),不能及時(shí)聽(tīng)到整句話的意思,在這個(gè)時(shí)候,我們應(yīng)該進(jìn)行斷句,或者根據(jù)句首猜測(cè)整句話的意思。 (四)口譯表達(dá)技巧 口譯表達(dá)是口譯的最后一個(gè)環(huán)節(jié),它直接影響著說(shuō)話方和聽(tīng)話方之間的交流,也會(huì)影響到交際雙方對(duì)譯員的信任程度。譯員應(yīng)當(dāng)擺脫原文本身的束縛,將源語(yǔ)的詞語(yǔ)和意思分離。 最重要的是讓口譯員開(kāi)口講話忠實(shí)
2024-03-22
