-
看《歌舞青春》學電影口語:混在一起
在看名單來著。她這人總感覺怪怪的。她說她打哪兒來的? 瑞恩:喔哦!一個女愛因斯坦啊。你說她為什么會對我們的音樂劇感興趣? 莎佩:不知道她是不是真的感興趣。我們也沒必要跟外行人磨記。不過……確保凱碧在學校某些……適合她的活動中很受歡迎也……沒錯呀。說到底,她可喜歡π了。 【口語解說】?hang around/out? hang around其實是“在附近徘徊,蕩來蕩去”——around不就是附近、周圍的意思么?這段劇情里面加歌舞青春上了with那就是“在某人周圍蕩來蕩去、黏在某人周圍”那樣。 hang out呢在口語里面更常用,通常有一點點“約會”的感覺,但是沒有date那么正式,適合那種稍微有點感覺、關系略比朋友曖昧一點的男女生一起出去玩?;蛘呔褪且蝗核傈h什么的逛街之類。它和around的區(qū)別就是它是“出去”的,out嘛。經常聽到的一個詞。 更多簡明影視學英語? 還不快來Super一句!
-
看《歌舞青春2》學電影口語:工作難找~
歌舞青春能去當當保姆啥的。事情會不會有轉機呢?...... 【臺詞片段】 Taylor: Gabriella and I have had, like, five job interviews, but we keep getting beat out by college kids. Martha: Yeah, same here. I guess I'm back in the babysitting business. Kelsi:Hey, Martha. Hey, Taylor. Martha: Hey, Kelsi, what are you planning to do this summer? Kelsi:Grow, write music. Grow. ... 【臺詞翻譯】 Taylor: 我跟凱碧都面試了......大概有五份工作了。但我們總是被那些大學生給比下去。 Martha: 是啊,我也是。我覺著我得回去幫忙帶小屁孩去了。 Kelsi: 瑪莎,泰勒,好啊。 Martha: 好啊,凱西,你暑假準備做些什么呢? Kelsi:長個兒,寫歌,接著長個兒。 ... 【口語解說】beat out beat out首先在棒球中是安全上壘的意思,指使(短打或地滾球)成為安打--具體啥意思七也不懂~ 這里當然和棒球無關,是指在比賽中或斗爭中優(yōu)于對方而獲勝,后面一般都是跟被打敗的人。
-
看《歌舞青春》學電影口語:一起來跳舞
影視來源:《歌舞青春》 小噱頭:教你跳高校里面的舞蹈哦! 劇情引導:這次的視頻有點特別,不歌舞青春》 小噱頭:教你跳高校里面的舞蹈哦! 劇情引導:這次的視頻有點特別,不算是電影或者電視的片段,而是《高校音樂劇》衍生產品,由主角們教大家跳舞~~因為沒有字幕,這次都是七聽寫的,有幾處不是很清楚來著,希望大家指教啦。 【臺詞片段】 Zac Efron: What's up, everybody? Ashley Tisdale: Hey, welcome to this very special [w]presentation[/w], the High School Muciscal Dance Along. Vanessa Anne Hudgens: Guys, this is going to be a [w]blast[/w]. Tonight we are going to make Disney Channel History. Lucas Grabeel: That's right, and we can't do it without you. So grab your friends or family, and start warming up. Move your furniture aside so that no one [w]collapse[/w]. You gotta get out of your seat, and dance to the beat. Zac Efron: [w]Dude[/w], you are such a [w]poet[/w]. Lucas Grabeel: Oh, you know it. Ashley Tisdale: OK. Throughout the night, we'll be showing you step by step moves towards ... We spend a lot of time learning these moves, so don't worry if you can't move right away. Lucas Grabeel: Totally. As long as you're feeling it, it's allllll good. Vanessa Anne Hudgens: And if it's too hard, don't worry, just take a break and ... Zac Efron: We'll kick this out with my favourite, Getcha Head in the Game. Ashley Tisdale: You know when we firsh [w=rehearsal]rehearsaling[/w] to the movie, I was so nervous about the dancing. But then I [w=release]released[/w] from a little practising. Even Zac can do it. Zac Efron: Ashley's funny. ... 【臺詞翻譯】? Zac Efron: 大家好啊。 Ashley Tisdale: 嘿,歡迎收看本集特別呈現(xiàn)的節(jié)目,《高校音樂劇:一起來跳舞》。 Vanessa Anne Hudgens: 這準會熱烈火爆。今晚我們將創(chuàng)造迪斯尼頻道的歷史。 Lucas Grabeel: 沒錯,但沒你們可不行。把親朋好友帶上,隨時準備開場。家具統(tǒng)統(tǒng)擱一旁,以免有人摔傷。離開座位別猶豫,跟著節(jié)拍跳歡暢。 Zac Efron: 伙計,你還真能寫詩。 Lucas Grabeel: 哦,誰說不是。 Ashley Tisdale: 好吧。今晚我們將一步一步把舞蹈動作教給你。我們花了好長的時間才學會這些舞步,所以一開始做不對的話別擔心哦。 Lucas Grabeel: 完全同意。只要跟著感覺走,就能一~~切順利。 Vanessa Anne Hudgens: 要是真的太難的話,別擔心,休息一下接著來。 Zac Efron: 我們先從我最喜歡的《Getcha Head in the Game》開始。 Ashley Tisdale: 要知道我們一開始電影排練的時候,跳舞的那部分讓我可緊張了。不過練習了一會兒自后我就放松多了。連扎克都做得到。 Zac Efron: 阿什莉在說笑呢。 【口語解說】?kick off kick off的意思很簡單,就是“開始”來著,大概源于足球的開球?論壇上被七錯打成了kick out了,那個詞組意思就復雜許多,口語里面表示“解雇、開除”,或者"把球踢出界";但是有的時候又能表示“感覺很棒、感到很大的樂趣”;俚語里面又有讓人“滾開”的意思。 更多簡明影視學英語? 還不快來Super一句!
-
看《歌舞青春》學電影口語:一敗涂地
歌舞青春
-
看《歌舞青春》學電影口語:印象深刻
歌舞青春》 小噱頭:唱歌之外的交流…… 劇情引導:Gabriella和Troy以歌
-
看《歌舞青春》學電影口語:不對勁
聽到兩人復試的美妙合唱大吃一驚,唯恐被這兩位新人搶去風頭,決意做手腳讓他們不能參加復試…… 【臺詞片段】 Troy: [w=Callback]Callbacks[/w] the same time as the game? Gabriella: And the [w]scholastic[/w] [w]decathlon[/w]. Tylar: Why would they do that? Chad: I smell a rat named Darbus. Kelsi: I think two rats, neither named Darbus. Chad: Do you know something about this, small person? Kelsi: Miss Darbus thinks she's protecting the show, but Ryan and Sharpay are only concerned with protecting themselves. Chad: Do you know what I'll do to those two show dogs? Troy: Nothing, We're not gonna do anything to them. Except to sing, maybe. Now this is only gonna happen if we all work together. Now who's in? Guys: You know I'm in. ... 【臺詞翻譯】? 特洛伊:復試時間和球賽同時舉行? 凱碧:還有學術十項全能。 泰勒:他們搞什么啊? 查德:一定是達布斯壞的事。 凱爾茜:其實是兩個人壞事,但跟達布斯無關。 查德:你知道些什么嘛,小個子? 凱爾茜:達布斯老師以為她保歌舞青春》 小噱頭:聞到老鼠?! 劇情引導:Troy和Gabriella重歸于好,籃球隊也同科學住了音樂劇正常舉行,但是雷恩和夏佩都是忙著保全自身。 查德:我得給那兩個音樂劇混蛋點什么顏色看看! 特洛伊:不要,不要給他們什么顏色看。也許去唱歌就行。如果我們齊心協(xié)力的話,事情還有得救。誰加入? 大伙:當然算我一個。 【口語解說】?smell a rat smell a rat字面的意思是“聞到一只老鼠”,解釋為“認為有什么事情不不對勁”,尤其是用在覺得有人暗中作祟的時候。不知道那個《料理鼠王》里面有沒有這句臺詞?真的很合適哦,哈哈~~~ 更多簡明影視學英語? 還不快來Super一句!
-
看《歌舞青春2》學電影口語:死板的老古董
影視來源:《歌舞青春2》 小噱頭:瑜伽老媽 劇情引導:原來那個神秘電話是在夏佩的指示下打的,她計劃把特洛伊弄到他們家的鄉(xiāng)村俱樂部打工,借機接近他,但她發(fā)現(xiàn)她的母親在不知情的情況下把包括凱碧在內的所有同學都請進來了...... 【臺詞片段】 Sharpay: Gabriella Montez and the Wildcats? Mother, how could you? Mrs. Evans: Think of your future, kitten. These are your school chums, not the fuddy-duddy Lava Springs staff. Sharpay: These are not my [w=chum]chums[/w]! They'll steal my talent show. Mrs. Evans: And what fresh talent you'll have for your summer show. ... 【臺詞翻譯】 夏佩:凱碧瑞拉·蒙泰茲和整支野貓隊?老媽,你怎么能這樣? 埃文斯太太:想歌舞青春2》 小噱頭:瑜伽老媽 劇情引導:原來那個神秘電想你的將來,寶貝兒。這些都是你的同窗密友,不是那些老套死板的Lava Spring員工。 夏佩:他們才不是什么密友呢!他們會搶走我的才藝秀的。 埃文斯太太:他們還會給你的才藝秀注入新鮮的血液。 ... 【口語解說】fuddy-duddy fuddy-duddy是一個慣用的口語,用來形容一些因循守舊、古板老套的人,算是個比較古老的說法了,可以一直追溯 到12世紀。因而其來源就比較眾說紛紜了,比較靠譜的一個是說因為fuddy發(fā)音很接近fussy(愛挑剔的、難取悅的),而duddy則接近 daddy,也就是說原意是指一個難伺候的老爹,漸漸就演變成了古董、老套的人的意思。很好玩吧?
-
看《歌舞青春》學電影口語:一鳴驚人
歌舞青春又有剛剛說的稱贊、表示很棒的意思——那么rock the house在這里就解釋成“唱得很贊把一屋子人的氣氛給帶動起來了”這樣。你看人家就仨單詞我們得用那么長一詞組才能解釋明白,某七靈機一動想到“一鳴驚人”容易嘛我~~(汗……說嘛呢……) 順便一說皇后樂隊(Queen)那首著名的We will Rock You其實和搖滾沒什么太大關系啊,指的是“我們有一天會讓世界知道自己,成就一番大氣候”的意思。那天查rock這個詞的時候順便看到的,挖過來說下??傊?,rock更多時候是一種振奮人心、積極向上的態(tài)度。(呃……也有某種可卡因的意思,這個例外。) 更多簡明影視學英語? 還不快來Super一句! 每日更新的英語熱門單詞課程訂閱(外教講解)
-
看《歌舞青春2》學電影口語:好有才的多面手
影視來源:《歌舞青春2》 小噱頭:好油菜好蔥白哦~~ 劇情引導:Troy應Sharpay老爸的邀請共進晚餐,期間Sharpay亂獻殷勤,搞得他很不自在。但看在他們家對于他將來的獎學金至關重要的份兒上,Troy被迫答應了跟Sharpay同臺演唱的要求…… 【臺詞片段】 Troy: Well, time flies when you're having fun, but Mr Fulton will probably want me clocking out. Mr. Evens: Come on. Don't be silly. You haven't had any dessert, and we haven't talked about golf, yet. Sharpay: Oh, basketball and golf are just the beginning with Troy, Daddy. Have you heard him sing? Mr. Evens: Oh, triple threat. Mrs. Evens: Oh, how wonderful. Troy can participate in the talent show. Sharpay: Oh, come on, Troy. Give them a sample. Kelsi! 【臺詞翻譯】 Troy: 那個,快樂的時光總是這么短暫,不過我想弗頓先生可以要讓我拷卡下班了。 Mr. Evens: 得了吧。別傻了。你還沒吃甜品呢,而且我們還沒聊高爾夫呢。 Sharpay: 籃球跟高爾夫只是特洛伊的一小方面,老爸。你聽過他唱歌么? Mr. Evens: 哇,真是個多面手。 Mrs. Evens: 很好很強大。特洛伊能加入到才藝秀里頭去耶, Sharpay: 來一個吧,特洛伊,亮亮嗓子。凱爾西! ... 【口語解說】triple threat triple threat也是源于一個體育術語--你看我多應景我--意思是能跑、能踢、能傳球的足球運動員。(搞啥?!咱中國男歌舞青春足有一樣"能"的就不錯了哦?。┢鋵嵖催@個詞的組成,triple就表示三倍的數(shù),所以說成是"三項全能"也可以啦。引申到別的領域,比方表演上,那就是"唱念做打樣樣全能"。
-
看《歌舞青春》學電影口語:祝你斷腿般好運
歌舞青春》 小噱頭:Happy Ending~~~ 劇情引導:Troy和Gabriella的成功演出不但使得他們贏得學