-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E1:六座撒切爾雕像
碰到某種困難或原因于是自己主動(dòng)放棄,give up 可作vt., 后接名詞或動(dòng)名詞作賓語。 ? ? ? ? ? ? ? ? give in 指行為者屈于某種壓力而被迫按別人的要求去做,側(cè)重于屈服,give in 一般只作vi. ,后不接賓語。 【例句】His mother gave in and bought him a new bike. ? ? ? ? ? ?他母親拗不過他,只得給他買了一輛新自行車。 ? 《神探夏洛克》第四季還有兩集,這劇的走向是愈發(fā)黑暗,但是大家不要放棄,黎明的曙光一定會(huì)到來。 剩下還有兩集,大家多多收看。英語君這里也會(huì)及時(shí)更新觀劇筆記的。 讓我們一起看劇,一起學(xué)習(xí)。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E2:撒謊的偵探
神探夏洛克我們就順勢來復(fù)習(xí)一下關(guān)于銀行的一些詞組。 銀行柜員 bank teller 銀行專員 bank specialist 輸入密碼 put in PIN (personal indentification number) 借記卡 debt card 貸記卡(信用卡) credit card 開戶銷戶 open/close an account 轉(zhuǎn)錢 transfer money 存錢 deposit money = make a deposit = put the money into the account 取錢 withdraw money = make a withdrawal = take out money from the account? ? 最后,請將掌聲獻(xiàn)給這一集的全場最佳助攻:Mrs. Hudson。
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E1:沉浸于悲痛中
句話中神探夏洛克出現(xiàn)了一個(gè)固定詞組, fixate on。 我們來剖析一下?fixate 這個(gè)單詞。 fixate由 fix+ate 組成。 fix 具有固定的意思,再加上 ate, 便是:使固定, 注視, 凝視, 集中(眼)力。 同樣的道理,我們來看一下以下這些關(guān)于 fix 的單詞。 fixable=fix+able 可固定的,可安裝的 fixity=fix+ity ?固定性, 固定物, 不變性 affix=af+fix 這里的af作前綴,意思同‘to’。使附于, 粘貼 prefix=pre+fix pre- 表‘前面的’意思。前綴 suffix=suf+fix suf-表‘后面的’意思。后綴, 下標(biāo) 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
-
英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.8 頭號(hào)敵人
會(huì)有什么頭號(hào)敵人? —— arch-enemy,字幕組翻譯成“魔王”,也可以譯為“頭號(hào)敵人”、“宿敵”一類。 5. Pity, we could have split the fee. 可惜了,我們本來可以平分的。 ——could have, 表示本可以、但卻沒能做成的事兒。和would have, should have類似,還記得sex and the city里有一集就叫"shouda, coulda, woulda"嗎? 6. I must have blacked out. 我肯定是昏探過去了。 ——black out,昏迷 7. So obviously he'd feel compelled to get rid of it. 所以他迫切地想要丟掉它。 ——compelled to do sth. 迫切地要做某事兒;get rid of,甩掉、丟掉,不僅可以跟物品、也可以表示擺脫某人。
-
《神探夏洛克》開播十周年:講真,雙男主CP我只服英劇
神探夏洛克人民是真有愛,“英國國寶”休叔和油炸叔也是特別有才又有火花的一對(duì),喜歡這對(duì)CP的還可以去補(bǔ)他們的《一點(diǎn)雙人秀》(A Bit of Fry and Laurie,全四季),80年代的東西可以說秒殺現(xiàn)在很多show了…… ? [en] "Jeeves and Wooster" is one of the best pure adaptations I have ever seen in a television show. I highly recommend a look at this series to anyone who has a British sense of humor or enjoys '20s glamor. ——Pickwick12 [/en] [cn]《萬能管家》是我看過改編的最棒的電視劇之一。著迷于20年代魅力、喜歡英式幽默的不要錯(cuò)過了
-
英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.6 謝謝參與
【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個(gè)完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學(xué)習(xí)筆記會(huì)通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。 犯罪現(xiàn)場躺著一具穿粉紅色風(fēng)衣的女性尸體,尸體旁的地板上刻著"RACHE..."的字樣。福爾摩斯和華生一起,開始對(duì)尸體分析和研究起來…… 【學(xué)習(xí)筆記】 1. Thank you for your input. 謝謝你的參與。 ——這句話還可以說成"Thank you for your [w]participation[/w]." 英國人的用詞真的很不一樣啊。 2. [w]Asphyxiation[/w], probably. Passed out, choked on her own [w]vomit[/w]. 可能是窒息死亡。暈過去、被自己的嘔吐物堵住了。 ——pass out,意思是暈過去、暈倒;choke on,窒息、被什么東西堵住 3. So, where has there been heavy rain and strong wind within the [w]radius[/w] of that travel time? 所以,哪個(gè)地方同時(shí)符合有大雨、大風(fēng)、并且離倫敦剛好在那樣的距離之內(nèi)呢? ——with in the radius of,意思是在XX范圍以內(nèi)。 4. She colour-coordinates her lipstick and her shoes... 她的唇彩和鞋子都是一個(gè)色系的…… ——女生的穿衣打扮講究把顏色搭配起來,使用同色系的東西,在英文中這可以做一個(gè)動(dòng)詞表達(dá):colour-coordinates,coodinate本身就是協(xié)作、配合的意思。 5. We're done waiting. 我們已經(jīng)不用等了。 ——done doing sth. 意思是做完某探事兒、不做某事兒了。
-
【跟艾美獎(jiǎng)電影學(xué)口語】 《神探夏洛克:可惡的新娘》 口語教學(xué)
平局后再賽以決勝負(fù),加時(shí)賽 ? [en]3.Don’t feel singled out, Mrs Hudson.[/en][cn]別覺得受了針對(duì),赫德森太太[/cn] single out:挑出,選出 這里被動(dòng)式引申為受到針對(duì)的意思 ? [en]4.However,before you do, allow me to make some trifling?observations.[/en][cn]但在你開口之前,請容我先說一些我小小的觀察。[/cn] trifling:adj. 微不足道的;輕浮的 變形:trifle:作名詞表瑣事,小事;少量 作動(dòng)詞有開玩笑;玩弄;愚弄;輕視;浪費(fèi)時(shí)間,虛度光陰的意思 短語:stick at trifles?拘泥小節(jié);顧慮細(xì)枝末節(jié)[常用于否定句] ? [en]5.Lestrade! Do stop loitering by the door and come in.[/en][cn]雷斯垂德,別在門外晃了,進(jìn)來吧[/cn] loiter:閑逛,消磨時(shí)光 近義詞組:idle/moon/dream away 短語:loiter away 消磨 ?loiter with intent [口語] 徘徊觀望伺機(jī)作案 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
【跟艾美獎(jiǎng)電影學(xué)口語】 《神探夏洛克:可惡的新娘》超接地氣的表達(dá)!
常指考試前臨時(shí)抱佛腳) swot: n:苦讀的人;努力工作者;辛苦的工作;v:刻苦用功. 刻苦攻讀 ? [en]2.I’m still inclined to four.[/en][cn]我還是傾向于四年[/cn] incline to:傾向,彎向;(使)(思想上)傾向于、(使)贊成 ? [en]3.I thought you might be a little out of your depth there.[/en][cn]我覺得那案子你會(huì)有點(diǎn)力不從心[/cn] out of one's depth:力有未逮;非某人力所能及;非…所能理解 反義詞組:within one’s depth ? [en]4.One that hovers at our elbow on a daily basis.[/en][cn]他們每天都常伴我們身邊[/cn] hover:翱翔,徘徊 at one's elbow 近在手邊,在身邊、旁邊? keeps book at his elbow 手不釋卷 形容在身邊在手邊英語中與中文不同不會(huì)用hand而用elbow,正學(xué)習(xí)的東西有沒有記住呢?今天英語君繼續(xù)為大家?guī)怼渡裉较穆蹇巳缭谘燮さ紫率?under one's nose而不是eyes;以牙還牙是an eye for an eye而不用tooth ? [en]5.The game is afoot.[/en][cn]游戲開始了[/cn] 表示好戲開始了除了用the game is on以外,the game is afoot也是不錯(cuò)的表達(dá) afoot:adj.[一般作表語],adv. 徒步(的),步行(的);在進(jìn)行中(的);運(yùn)轉(zhuǎn)著(的);在前進(jìn)中(的);在準(zhǔn)備中(的);活動(dòng)著(的),動(dòng)起來(的);轟動(dòng)起來(的),騷動(dòng)起來(的) 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
【跟艾美獎(jiǎng)電影學(xué)口語】 《神探夏洛克:可惡的新娘》故事還在繼續(xù)
神探夏洛克弄過她就拋棄了她[/cn] have a way with:善于接近(人或動(dòng)物);善于同…打交道 throw over:放棄,拋棄(計(jì)劃等),背棄;把…置于…上;使覆蓋;改掉,放棄(習(xí)慣等);拒絕(接受) ? [en]5.The setting is a shade melodramatic,don’t you think?[/en][cn]場景布置的有點(diǎn)夸張了,你不覺得嗎?[/cn] shade除了我們?nèi)粘J煜さ臉涫a,陰涼處以外,這里用作少許,細(xì)微的意思,常用短語為a shade of 此外,shade還有許多意思,作名詞時(shí)還有虛幻物,鬼魂;[美國俚語](贓物的)窩藏人;買賣贓物者;[美國俚語](贓物的)窩藏人;買賣贓物者; 作動(dòng)詞有使陰暗,為遮陽;使愁眉不展,是陰暗;使產(chǎn)生偏見;對(duì)...有偏見。 短語詞組: a shade better 稍好一點(diǎn) fall into the shade 變得黯然無光 go down to the shade 死 in the shade在陰暗處;默默無聞 put (或 cast, throw) into the shade 使默然失色,使相形見絀 shades of [口語]令人想起…的 without light and shade?(文章、繪畫等)無層次的,單調(diào) 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
【跟艾美獎(jiǎng)電影學(xué)口語】 《神探夏洛克:可惡的新娘》就在嘴邊了
事物 n. 難看的補(bǔ)綴;笨拙的修補(bǔ);笨拙的工作 短語詞組:botch up 弄糟 botch Oneself 糟踐自己 ? [en]4.Moriarty may beg to differ.[/en][cn]莫里亞蒂可能不敢茍同。[/cn] beg to differ:恕不同意 英語中