亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • TVB溏心風(fēng)暴2《家好月圓》英文插曲 Talk to me

                      >>溏心風(fēng)暴2《家好月圓》英文插曲完整版:Ice Cream? 《溏心風(fēng)暴之家好月圓》今天已經(jīng)放到28集,追得惡辛苦,不過真插曲得好精彩,每一集都大起大落的。不得不承認(rèn)TVB的編劇水準(zhǔn)真是可以,當(dāng)然拉,插曲還是一如既往地好聽兼難覓。好不容易找到這首每每于素秋同凌醫(yī)生在一起就會放的歌曲,又傾倒TVB粉一片,真得好難找啊。找到了趕緊收編大家分享分享。然后過了周末之后繼續(xù)追29集?。╡vashow) Talk to Me talk to me speak with me to fade away you hesitate you seem to wait for all the time we had

                    • 《邪惡力量》S01E11 插曲 Bad Company:你是一個壞伙伴

                      到我死的那一天[/cn] [en]And I say it's[/en][cn]就我說[/cn] [en]Bad company oh yeah, yeah[/en][cn]壞伙伴[/cn] [en]Bad company[/en][cn]壞伙伴[/cn] [en]Till the day I die oh yeah[/en][cn]直到我死的那一天[/cn] [en]Tell me that you are not a thief[/en][cn]告訴我你不是一個小偷[/cn] [en]Oh but I am[/en][cn]然而我是[/cn] [en]Bad company[/en][cn]壞伙伴[/cn] [en]It's the way I play[/en][cn]這是我的方式[/cn] [en]Dirty for dirty[/en][cn]黑吃黑[/cn] [en]Oh somebody double-crossed

                    • 《老友記》S04E23插曲England Swings:老友一行去英國

                      期間也不斷有好作品出現(xiàn)。1964年,他一人奪得了五項格萊美大獎,并以一曲《公路之王》(電影《斷背山》的插曲)聞名世界樂壇。 MV 歌詞 [en]England swings like a pendulum do,[/en][cn]英格蘭的節(jié)奏就像是鐘擺在晃動。[/cn] [en]Bobbies on bicycles, two by two,[/en][cn]警察三三兩兩在街上騎著自行車。[/cn] [en]Westminster Abbey the tower of Big Ben,[/en][cn]威斯敏斯特教堂 國會大廈頂端的大鐘,[/cn] [en]The rosy red cheeks of the little children.[/en][cn]孩子們都長著薔薇色的臉頰。[/cn] [en]Now, if you huff and puff and you fina'lly save enough[/en][cn]現(xiàn)在如果你吹噓自己攢夠了足

                    • 《我們的生活》S01E07插曲:Come Talk to Me

                      《我們的生活》這部劇的亮點大概在于時間線和敘事手法,不著痕跡地穿插著兩代人忙亂卻充滿愛的生活。在S01E07中,這天小蘭德爾做題又做到深夜,凱文想喚起他的注意讓他關(guān)燈休息,但是沒想到碰到了小蘭德爾的寶貝毯子,這個毯子是小蘭德爾被遺棄時裹的毯子,這讓他很生氣。從此,兩個小孩子之間的“戰(zhàn)爭”開始了。在橄欖球比賽中,蘭德爾和凱文是對手,在他們比賽的時候的背景音樂是《Come Talk to Me》。 由彼得·蓋布瑞爾演唱,他是個音樂鬼才,不但是樂團(tuán)主唱,而且鍵盤、敲擊樂、直笛、以及合成樂器都是拿手絕活。 歌詞欣賞 [en]Ah please talk to me[/en] [en]Won't

                    • 《我們的生活》S01E07插曲:Straighten Up and Fly Right

                      劇最吸引人的,是它的平凡和真實。沒有驚天大陰謀,也沒有不可思議的懸念,在這部劇

                    • 《邪惡力量》S01E03插曲 Moving On: 獵魔之路 持續(xù)前進(jìn) 永不停歇

                      腳不沾地得前進(jìn)著[/cn] ? [en]I check into the ticket desk with half an' hour to go[/en][cn]半小時前我到達(dá)了售票桌[/cn] [en]Headin' for the boarding gate, I'm feelin' pretty low[/en][cn]目標(biāo)是登機(jī)門 但是我士氣低下[/cn] [en]Fifteen minutes later, I'm sittin' on my plane[/en][cn]十五分鐘后 我做到了飛插曲機(jī)上[/cn] [en]Fastened in my safety belt I'm takin' off again[/en][cn]系好安全帶 又要起飛了[/cn] ? [en]And I'm movin' on, movin' on from town to town[/en][cn]我前進(jìn)著 前進(jìn)著 從一個小鎮(zhèn)到下一個小鎮(zhèn)[/cn] [en]Movin' on, baby, yeah I'm never touchin' the ground[/en][cn]我前進(jìn)著 前進(jìn)著 雙腳不沾地得前進(jìn)著[/cn

                    • 《邪惡力量》S01E08 插曲:No One Like You 獨一無二的你

                      足夠[/cn] [en]To describe all my longing for love[/en][cn]來描述我所有對愛的渴望[/cn] [en]I don't want my feelings restrained[/en][cn]我不想讓我的感情受到束縛[/cn] [en]Oh babe, I just need you like never before[/en][cn]哦,寶貝,我從未像現(xiàn)在一樣需要[/cn] [en]I just imagine you'd come through this door[/en][cn]我只是想象你會通過這扇門[/cn] [en]You'd take all my sorrow away[/en][cn]你便帶走我所

                    • 《邪惡力量》S01E15插曲:Rocky Mountain Way 洛基山上崎嶇路

                      崎嶇路[/cn] [en]Is better than the way we had[/en][cn]就如我們的人生路[/cn] [en]Yeah yeah yeah yeah yeah[/en][cn]是的 是的 是的 是的 是的[/cn] [en]Rocky mountain way[/en][cn]洛基山上崎嶇路[/cn] [en]And we don'tneed the ladies[/en][cn]我們不需要小女人的哭泣,?[/cn] [en]Crying 'cause the story's sad, so sad[/en][cn]因為生活的故事都有悲傷, 如此悲傷[/cn] [en]'cause the rocky mountain way[/en][cn]因為洛基山

                    • 《黑名單》S01E04插曲:Made Of Stone

                      開了父親的家[/cn] [en]And I fell into a well of hope[/en][cn]我掉進(jìn)希望的井里[/cn] [en]I'm carrying my heart but it's made of stone[/en][cn]我懷揣的心是由石頭做成的[/cn] [en]I'm carrying my heart but my heart is made of stone[/en][cn]我?guī)е约旱男目伤且活w石頭[/cn] [en]See I left my mother's heart[/en][cn]我離開了母親的心[/cn] [en]See I left my father's home[/en][cn]離開了父親的家[/cn] [en]And I fell into a well of hope[/en][cn]我跌進(jìn)希望的井里[/cn] [en

                    • 《邪惡力量》S01E03插曲Too Daze Gone:在1號公插曲路上奔馳下去吧

                      想要我玩的那個游戲[/cn] [en]Gone past the rules that you put in my way[/en][cn]破了你給我設(shè)下的規(guī)則[/cn] [en]Racin' past your limit, ain't no right and wrong[/en][cn]破了你的記錄 不管對或是錯[/cn] [en]Past the point of carin', too daze gone,uh, yeah, yeah[/en][cn]不再關(guān)心其他事情 一直在迷亂[/cn] [en]Couldn't raise my head just to save the day[/en][cn]不能只