-
美女上錯身S04E05 MJE美劇筆記:什么情況
]12. Why the [w]cautious[/w] voice and long face?[/en][cn]你怎么說話小心翼翼,表情那么凝重?[/cn] [en]13. Where are my [w=manner]manners[/w]?[/en][cn]我真沒禮貌。[/cn] [en]14. Would you join us?[/en][cn]你要一起來嗎??[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟?(整理/排版:琥珀糖糖糖 校對:Cecil)
-
美女上錯身S01E04 MJE美劇筆記:隨你怎么做
無濟于事。[/cn] [en]7.Whatever [w=float]floats[/w]?your boat.[/en][cn]隨你怎么做。[/cn] [en]8.Just tell her I stopped by.[/en][cn]告訴她我來過。[/cn] [en]9.He's been crushing on you for a year.[/en][cn]他迷戀你已經(jīng)有一年了。[/cn] [en]10.You do it long enough,you get good at [w=fake]faking[/w] it.[/en][cn]假戲做久了,也就習慣了。[/cn] [en]11.For what it's worth,I think what you did was amazing.[/en][cn]不論結(jié)果怎樣,我認為你已經(jīng)做的很好了。[/cn] [en]12.I don't care what you say, I'm taking a [w]shot[/w] with this one.[/en][cn]我不在乎你怎么說,我要去試試。[/cn] 經(jīng)典臺詞: [en]1.Fred: Or maybe you'll send her screaming into a [w]loony[/w] [w]bin[/w]. people are not supposed to come back to life.[/en][cn]也或許你會把她逼的尖叫發(fā)瘋的,人是不應(yīng)該死而復生的。[/cn] [en]2.Jane:Isn't it our [w]obligation[/w],as their [w=advocate]advocates[/w],to provide our clients with an opportunity to work things out?[/en][cn]作為他們的律師,我們的職責難道不是為委托人提供解決難題的機會嗎?[/cn] [en]3.Jane: I think you should give yourself another chance,take some time to really think about it.[/en][cn]我覺得你應(yīng)該再給自己一次機會,花些時間去認真想想。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:Josi-MJE 校對:我的美劇口語夢)
-
越獄S01E09 MJE美劇筆記:你已經(jīng)過氣了
口語精華: [en]1. Peace.[/en][cn]別激動。[/cn] [en]2. Way I see it, we...[/en][cn]依我看,我們……[/cn] [en]3. ASAP=as soon as possible.[/en][cn]越快越好[/cn] [en]4. You're yesterday's news.[/en][cn]你已經(jīng)過氣了。[/cn] [en]5. Checking my voice mail at work.[/en][cn]我的語音信箱有新消息。[/cn] [en]6. Looks like a bird in the hand just became three.[/en][cn]看起來可以一箭三雕了。[/cn] [en]7. They run for the [w=exit]exits[/w].[/en][cn]他們作鳥獸散。[/cn] [en]8. What's between you and him is between you and him.[/en][cn]你和他的事限于你倆之間,與我無關(guān)。[/cn] [en]9. Not a good position you find yourself in, is it?[/en][cn]你發(fā)現(xiàn)自己左右不是人,是吧?[/cn] [en]10. When it comes to the law, there is [w]absolutely[/w] nothing I can do.[/en][cn]當牽扯到法律,我完全無能為力。[/cn] [en]11. I turned my back on him because I didn't want to make waves.[/en][cn]因為我不想惹是生非而拒絕他。[/cn] [en]12. A man's down, you give him your hand.[/en][cn]別人有難,就應(yīng)該伸手援助。[/cn] [en]13. My son's out there with a bull's-eye on his back.[/en][cn]我的兒子在外面危在旦夕。[/cn] [en]14. Everywhere I go, they're there.[/en][cn]我去任何地方,他們都能找得到。[/cn] [en]15. The sooner you face these facts, the better off we will all be.[/en][cn]你越早面對事實,我們相處得就越好。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟?(整理/排版:Shirley 校對:Cecil)
-
老友記S01E15 MJE美劇筆記 這樣就搞定了
口語精華: 1. Talk dirty. 說下流的話。(男女挑逗的時候) ? 2. I'm not playing hardball here. 我并不是在這兒玩橫的。(作風強硬) ? 3. And may I say, that is a very flattering sleeve length on you. 我能說,這袖子在你身上長度正好嗎。(當夸贊別人的穿著時) ? 4. We had a deal! You promised! 我們之前有約定的!你保證過的! ? 5. I was just being polite.? 我剛剛只是想客氣一下。 ? 6. I put a roof over your head. 我讓你有地方住。 ? 7. I'll tell you what. 我告訴你。(向別人提建議時) ? 8. Would you like a tour? 你想?yún)⒂^一下嗎? ? 9. That's all there is of these. 現(xiàn)在只有這一些。 ? 10. There you go. 這樣就對了。(事情已結(jié)束) ? 11. Here you go. 東西在這里,給你。(事情在進行中) ? 12. And it'll seal the deal. 然后這就搞定了。 ? 13. She has no personality. 她沒有個性。 ? 14. She took me by surprise. 她嚇了我一跳。 ? 經(jīng)典臺詞: ? 1. Joey: That monkey is a [w]chick[/w] [w]magnet[/w]. 那個猴子是個少婦殺手。 ? 2. Chandler: I don't mean to [w]brag[/w], but I waited tables at lnnsbruck in '76. 我不想自吹自擂,但我的確在1976年在因斯布魯克做過服務(wù)生。 ? 3. Chandler: I was always rooting for you two kids to get together. 我一向支持你們兩小伙子交往。 ? 4. Joey: We're talking about [w=whip]whipped[/w] fish, Monica. I'm just happy I'm keeping it down, you know? 莫妮卡,我們在談?wù)撘粭l攪成泡沫的魚,我不吐出來就已經(jīng)很不錯了。 ? 5. Chandler: Thanks, Phoebe. But I just don't really see myself in a big, ?white hat. 謝謝你,菲比。不過我只是覺得自己沒有當廚師這個可能。 ? 老友記S01E14 MJE美劇筆記 她還懷了我孩子 ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 ? ?(整理/排版:小蝦米 Amy ? ?校對:我的美劇口語夢) ? ? ? ? ? ? ? ? ?
-
越獄S01E01 MJE美劇筆記:我沒開玩笑
件事還來得及。[/cn] [en]3. We gotta make a decision sooner or later.[/en][cn]我們遲早要做決定的。[/cn] [en]4. I mean, are you having second thoughts?[/en][cn]我的意思是你是不是后悔了?[/cn] [en]5. Where is this coming from?[/en][cn]你到底怎么了(你這股火氣從哪來的)?[/cn] [en]6. May God be with you.[/en][cn]愿上帝和你同在。[/cn] [en]7. Don't you think it would be better...?[/en][cn]你不覺得...這樣會更好嗎?[/cn] [en]8. Anything you want, he can get it for you.[/en][cn]你想要什么東西,他都可以幫你弄到。[/cn] 經(jīng)典臺詞: [en]1. Donovan: You don't have a [w]violent[/w] bone in your body. [/en][cn]你天性善良。[/cn] [en]2. Bellick: The Ten [w]Commandments[/w] don't mean a box of [w]piss[/w] in here.[/en][cn]十誡在這里狗屁不是。[/cn] [en]3、Abruzzi: Keep your friends close and your enemies closer.[/en][cn]離你的朋友近些,離敵人更近些。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:Shirley 校對:我的美劇口語夢)
-
別對我說謊S01E05 MJE美劇筆記:我覺得缺氧
是怎么想?[/cn] [en]6.I was just following the [w]code[/w].[/en][cn]我只是按規(guī)矩行事。[/cn] [en]7.For God's sakes. Tommy.[/en][cn]看在上帝的份上,Tommy。[/cn] [en]8.Eric was killed because he stepped out of line.[/en][cn]Eric 被殺是應(yīng)為他做錯了事。[/cn] [en]9.I had no idea that they were in a relationship. [/en][cn]我當時壓根兒就不知道他們在談戀愛。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟?(整理/排版:大海鯉 校對:Cecil)? ? ? ? ? ??
-
絕望的主婦S08E01 MJE美劇筆記:堅持到底
]3. Bree: When you start something, young man, you see it through.[/en][cn]年輕人,當你開始做一件事時,你應(yīng)該堅持到底。[/cn][/cn] [en]4. Gaby: Since we caught Bin Laden, you can [w]stroll[/w] on the plane anytime you want.[/en][cn]自從我們逮捕了本拉登,你想什么時候慢悠悠登機都可以。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:櫻桃小驢 校對:我的美劇口語夢)
-
廣告狂人S01E03 MJE美劇筆記:形勢所需
to windows [w=stuff]stuffed[/w] with [w]merchandise[/w].[/en][cn]這種“物稀為貴”的理念同樣在櫥窗陳列中傳遞出來。例如,一個櫥窗只有一件毛衣,與那些將櫥窗擠滿商品的做法截然相反。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:小紅帽 BBQ 校對:我的美劇口語夢)
-
廣告狂人S01E01 MJE美劇筆記:眼中的香煙
說了。(我就不拐彎抹角了)[/cn] [en]12. You are way out of line.[/en][cn]你太過分了。[/cn] [en]13. make [w]hash[/w] of it[/en][cn](把事情)搞砸,弄糟[/cn] 精彩語錄: 1. Don與Lucky Strike客戶在會議上的對話 [en]Client: But everybody else's tobacco is toasted.[/en][cn]但其他公司的煙草也是烘培出來的[/cn]。 [en]Don: No. Everybody else's tobacco is poisonous. Lucky Strike...is toasted.[/en][cn]錯了,其他公司的煙草是有毒的,而Lucky Strike的煙草是“被祝福的(烘培過的)”。[/cn] [en]Don: Advertising is based on one thing: happiness. And you know what happiness is? Happiness is the smell of a new car. It's freedom from fear. It's a billboard on the side of the road that screams with [w]reassurance[/w] that whatever you're doing... it's okay.[/en][cn]廣告就是建立在一件事情上:幸福感 幸福是什么? 幸福, 是新車的氣味, 是無所畏懼的自由, 是路邊的一塊廣告牌, 而那塊廣告牌讓你尖叫和驚嘆,并向你保證 無論你做什么... 都是沒有問題的。[/cn] [en]Don: You are okay. [/en][cn]你們,沒有問題。[/cn] [en]Client: It's toasted. I get it.[/en][cn]是“被祝福的(烘培過的)”。我明白了。[/cn] 2. Don跟Rachael Menken講述他對“愛”的看法 [en]Don: Oh, you mean love. You mean the big lightning [w]bolt[/w] to the heart where you can't eat and you can't work and you just run off and get married and make babies.[/en][cn]噢,你說“愛”。 你說的“愛”是擊中心靈的閃電,既不能吃也不能用,你只能跑開,然后結(jié)婚、生小孩。[/cn] [en]The reason you haven't felt it is because it doesn't exist.[/en][cn]你感受不到愛,是因為愛根本不存在。[/cn] [en]What you call love was invented by guys like me to sell [w=nylon]nylons[/w].[/en][cn]你所謂的“愛”是我這些賣尼龍的人發(fā)明出來的。[/cn] [en]You're born alone,and you die alone, and this world just drops a bunch of rules on you to make you forget those facts, but I never forget.[/en][cn]你孤身來,又孤身走, 這個世界只是丟給你一堆規(guī)則和定義, 讓你忘記事實, 但我從來沒有忘記。[/cn] [en]I'm living like there's no tomorrow...because there isn't one.[/en][cn]我把每一天都當作最后一天來生活...因為根本沒有明天。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:小紅帽 BBQ 校對:我的美劇口語夢)
-
越獄S01E02 MJE美劇筆記:得寸進尺
你撐腰,不是嗎?[/cn] [en]4. Lincoln:If what we had before meant anything to you,you'd find out the truth.[/en][cn]如果你念舊情的話,就找出真相吧![/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:Shirley 校對:我的美劇口語夢)