-
盤點美劇里表達(dá)"青樓女子"的英文詞匯
的代言詞,發(fā)展到后來索性就簡略成了hooker了。 3. [w]call girl[/w] 應(yīng)召女郎 call girl是相對而言更高級一點的妓女,通常出身中產(chǎn)階級,受過一些良好的教育,比起另一種當(dāng)街賣笑的street walker來說,call girl對于自己的處境更有掌控力,當(dāng)然她們要價也比較高。因為都是通過電話來確定每一次的接客安排,call girl因此而得名。就有一部英劇《應(yīng)召女郎的秘密日記》,英文名就叫Secret Diary of a Call Girl。 4. [w]whore[/w] 這個詞兒基本已經(jīng)是挪為他用、專門在罵人時候使的了。反倒是美劇中最常見使用頻率相當(dāng)高的俚語
-
美劇口語:讓你吐字優(yōu)雅的高頻法語詞匯
法國的高級女子時裝業(yè),世界上最著名的女子時裝設(shè)計和制作。在時尚電影或者美劇中經(jīng)常能夠聽到這個詞。 [w]mode[/w] 【解釋】風(fēng)氣,時尚 【短語】a la mode 【解釋】adj.流行的,時髦的,加冰淇淋的 【補充】Ugly Betty中Betty工作的那本時尚雜志就叫MODE,其實與Vogue有異曲同工之妙。 除了之前說過的詞匯外,還有那些常用的美劇口語從法語中來? 一對一外教,高雅口語免費試學(xué) [w]cliché[/w] 【解釋】n. 陳腔濫調(diào),鉛版;a. 陳腐的 【補充】這個詞大家應(yīng)該都很熟悉,而且英語的發(fā)音和法語發(fā)音也一樣。 另外想知道e上面那個類似音調(diào)的東東怎么輸入這邊走>>> [w]fiance[/w],[w]fiancee[/w] 【法語寫法】fiancé,fiancée 【解釋】未婚夫,未婚妻 【補充】不光是夫妻,法國人說桌椅時也要分陰陽>>> [w]naive[/w] 【法語寫法】na?f,ve 【解釋】天真的
-
BEC重點詞匯:resign
辭職。多數(shù)人不會一輩子在一個崗位上從一而終(from beginning to end),辭職便是多數(shù)職場打工人要面對的問題。 辭職前要?慎重(resign with great caution),分析原因、考慮后果、權(quán)衡利弊(weight the advantage and disadvantage)、再做決定。其實,辭職也是一門大學(xué)問(That’s a lot to learn)。 我們來看2個例句: She resigned her directorship and left the firm.? 她放棄了董事職務(wù), 離開了公司。 People would probably resign because of the low salary. 人們可能會因為工資太低而辭職。
-
BEC重點詞匯:sanction
Sanction [?s??k?n] n. 制裁;處罰;批準(zhǔn) 商務(wù)英語閱讀里,有時能見到sanction一詞,作名詞意為“制裁;處罰;批準(zhǔn)”,包含sanction的常見習(xí)慣用語有l(wèi)egal sanction法律制裁、economic sanction經(jīng)濟制裁、administrative sanction行政處分、general sanction全面制裁、intermediate sanction中間制裁、written sanction書面許可、official sanction官方批準(zhǔn)。 企業(yè)行政處罰(administrative sanction)種類包括:警告
-
BEC重點詞匯:agent
Agent [?e?d??nt] n. 代理人;代理商 Agent = ag-(做,行動,來自拉丁語agere)+ -ent(名詞詞尾),行動的人,引申詞義為“代理人、代理商”,在商務(wù)英語中,agent英文解釋為 a representative who acts on behalf of other persons or organizations(代表其他人或組織行事的代表),即“中介;代理商”。 常見的agent代理人有sales agent銷售代理商、sole agent獨家經(jīng)營商、travel agent旅行社、general agent總代理人、estate agent房地產(chǎn)
-
BEC重點詞匯:exhibition
Exhibition [??ks??b???n] n. 展覽;展覽會 Exhibition = ex-(出)+ -hibit-(持,握)+ -ion(名詞詞尾),即拿出去給人看,引申詞義為“展覽會”,一般指較正規(guī)的展覽會。 常見的詞組短語有art exhibition藝術(shù)展覽、exhibition building展覽館、exhibition room展覽室、exhibition center展覽中心、exhibition hall展覽廳、on exhibition展出中、exhibition fees展覽費、international exhibition 國際展覽會。 在商務(wù)活動中
-
BEC重點詞匯:client
Client [?kla??nt] n. 委托人;客戶 英語單詞client來自拉丁語clientem(追隨者、家臣),而clientem源自cluere(傾聽、服從、跟隨)。 Client表示“客戶”時,同近義詞有customer。而client通常是指律師、醫(yī)生、咨詢顧問等專業(yè)人士的客戶,這些客戶通常會尊重并聽從專業(yè)人士的建議,因此client還可譯為“委托人”。而customer一般譯為“消費者”。 Client常見的詞組短語有client service 客戶服務(wù)、client base客戶群、client management客戶管理、client request用戶請求、corporate client企業(yè)客戶、client agreement客戶協(xié)議、regular client常年委托人。 我們來看2個例句: The company provides ‘door-to-door’ service, which is more convenient to clients. 該公司提供‘門對門’一站式服務(wù),這對于客戶來說非常方便。 The affair was settled to the complete satisfaction of the client. 問題解決了,客戶十分滿意。
-
BEC重點詞匯:speculator
Speculator [?spekjule?t?(r)] n. 投機商;投機人 Speculator = specul-(來自拉丁語specere,看)+ -ator(名詞詞尾,人),即觀察的人,思索的人,引申為“投機者、思索者”。買低賣高的尋利行為就是投機(speculation)。 商業(yè)領(lǐng)域里,常見的speculator有property speculator房地產(chǎn)投機商、real estate speculator炒房者、exchange speculator外匯投機者、international speculator國際投機商。 投機者(Speculator)是指在金融市場上通過“買空賣空”(fictitious transaction)、“賣空買空”,希望以較小的資金來博取利潤的投資者。國際投機商(international speculators)一般是針對國際市場(international market),特別是外匯市場(foreign exchange market)。投機者要承擔(dān)投機的變動風(fēng)險。 我們來看2個例句: For these speculators, what matters is whether they can make money as soon and much as possible. 對于這些投機者來說,最詞詞重要的是他們是否能在最快的時間內(nèi)獲得最多的利益。 The business information caused a lot of excitement among speculators worldwide. 這個商業(yè)信息引起了全球投機者的極大興奮。
-
BEC重點詞匯:appropriate
Appropriate [??pr??pri?t] adj. 適當(dāng)?shù)?;合適的 Appropriate = ap-(同ad-,表加強意義)+ -propri-(來自拉丁語proprius,自己的,本身所有的,適當(dāng)?shù)模? -ate(形容詞詞尾),即符合自己的,引申詞義為“適當(dāng)?shù)摹⑶‘?dāng)?shù)?、合適的”,同近義詞有suitable,proper。 Appropriate常見的詞組短語有be appropriate to/for適合于、as appropriate酌情,視情況而定、appropriate time適當(dāng)時間、if appropriate在適當(dāng)情況下、appropriate technology適用技術(shù)、appropriate measure/method恰當(dāng)?shù)拇胧?方法、appropriate arrangements妥善安排。 我們來看2個例句: Jeans are not appropriate for a formal party. 正式聚會上穿牛仔褲不合適。 What you said on the occasion was not appropriate. 在這種場合你說這樣的話是不相宜的。
-
BEC重點詞匯:equity
Equity [?ekw?ti] n. 股東權(quán)益;資產(chǎn)凈值;公平;公正 Equity = equ-(均,等)+ -ity(名詞詞尾),引申為“平等、公平”,如gender equity性別平等。 而在商業(yè)領(lǐng)域,equity常表示“股東權(quán)益、資產(chǎn)凈值”,常見的詞組短語有private equity私募股權(quán)、equity investment股本投資、equity capital權(quán)益資本、equity market股本市場、return on equity股本回報率、equity interest股東權(quán)益、home equity房屋凈值、negative equity負(fù)資產(chǎn)凈值。 股本
