-
BEC重點詞匯:afford
Afford [??f??d] vt. 承擔得起;支付得起 ;提供 Afford = af-(同ad-,去,往)+ -ford(同forth,往前),即推動前進,能夠承擔費用或代價,引申為負擔得起。 Afford在商務英語里出現(xiàn)頻率較高,常見表達形式有can afford買得起,有能力負擔、afford to do sth負擔得起做某事,有經濟條件做某事,afford to wait等得起。詞組舉例如afford the cost of inaction承擔無所作為的后果、afford the expense負擔費用、afford the monthly charge支付每個月電話費、afford education負擔教育。 我們來看2個例句: We cannot afford to drop behind our competitors. 我們可擔當不起落后于競爭對手的后果。 Only the rich can afford these houses. 只有富人能買得起這些房子。
-
BEC重點詞匯:obligation
Obligation [??bl??ɡe??n] n. 義務;責任;職責 Obligation = ob-(表加強意義)+ -lig-(同ligat-,to bind,捆,約束)+ -ation,引申詞義為“責任、義務”,同近義詞有duty,responsibility。 Obligation指道義上或法律上對他人的義務,強調強制性,也指因作出承諾而被迫履行的某種義務。Duty指按道德和法律的標準永遠要盡的義務,強調自覺性。Responsibility指任何義務、職責、責任或職務上所盡的本分,強調對他人的責任。 Obligation常見的詞組短語有l(wèi)egal obligations法律責任
-
BEC重點詞匯:engage
Engage [?n?ɡe?d?] vi. 從事;參與;保證 Engage = en-(進入,使,表加強意義)+ -gage(同wage,承諾,加入),詞義引申為保證,答應等。 Engage常見的詞組短語有engage in import and export從事進出口貿易、engage in a project進行一個項目、keep customers engaged與客戶保持溝通,engage with office life 融入辦公室生活。 另外,engage作及物動詞時,表“雇傭,占用”之義,同近義詞為hire,employ。而engage特指雇用專業(yè)人員,hire常指短期或長期雇用某人從事某一特定工作或一次性的工作,含強詞義引申為保證,答應等。 Engage常見的詞調為薪金而工作的意味。employ側重受雇者雖為薪金而工作,但工作固定享有相當尊嚴。 我們來看2個例句: People who engage in threatening behavior should expect to be arrested. 有威脅行為的人應該被逮捕。 That company engages in traditional business practices. 那家公司從事傳統(tǒng)的商業(yè)活動。
-
BEC重點詞匯:subscribe
Subscribe [s?b'skra?b] vi. 認購;贊成;簽署 Subscribe = sub-(下)+ -scrib-(寫,詞源同scribe,script)+ -e(動詞詞尾),即在合同下簽字,引申為“簽署、認購、贊成”。 Subscribe作不及物動詞時,常見用法有subscribe to sth定期訂閱/捐款、同意贊成,subscribe for sth申購(股份)、預訂,比如subscribe to this newspaper(訂閱這份報紙)、subscribed to the view贊同該觀點、subscribe for shares/bonds認購股票/公債。 我們來看2個例句: A lot of people now subscribe to these theories. 現(xiàn)在許多人都贊同這些理論。 Employees subscribed for far more shares than were available. 雇員們申購了遠比現(xiàn)有數(shù)額還多的股份。
-
BEC重點詞匯:cater
Cater [?ke?t?] v. 迎合;滿足需要;提供飲食及服務 Cater一詞來自拉丁語 captare(拿、獲得),本意是“采辦、準備食品”。提供 cater 服務的人就是caterer(備辦食品者、酒宴承辦人)。 飯館出現(xiàn)后,很多caterer去飯館工作,就變成了chef(廚師)。現(xiàn)在cater 除了“承辦酒席”之詞意外,還衍生出“迎合、滿足需要、接待”等含義。 Cater同近義詞有humor,meet the demand,習慣用語有cater for sb/sth提供飲食及服務、迎合,cater to sb/sth滿足需要、為……服務,比如cater to an exclusive client base滿足一個特殊客戶群的需求,cater to different needs滿足不同需求。 我們來看2個例句: Our restaurant also caters for weddings and parties. 本餐廳也承辦婚禮和宴會。 Exercise classes cater to all levels of fitness. 訓練課照顧到各種健康狀況。
-
BEC重點詞匯:bottleneck
Bottleneck ['bɑtln?k] n. (尤指工商業(yè)發(fā)展的)瓶頸;阻礙;障礙 Bottleneck是一個英語復合名詞,本義是瓶子頸部,但在商務英語里,常用“瓶頸;阻礙;妨礙進度的因素”之義,同近義詞有barrier,block,chokepoint。Bottleneck常見的習慣用語有bottleneck constraints瓶頸制約/限制、bottleneck problem瓶頸問題、double bottleneck雙重瓶頸、development bottleneck發(fā)展瓶頸。 企業(yè)瓶頸其實就是一種危機(crisis)。企業(yè)遭遇到發(fā)展瓶頸(development bottleneck),意味著企業(yè)在某階段上不去下不來,長時間出現(xiàn)停滯(be at a standstill)或者反復波動的現(xiàn)象。企業(yè)苦苦探索變革之道,但事倍功半(get half the result with twice the effort),導致變革成本不斷上升。 如果企業(yè)一直無法突破瓶頸(fail to break through bottleneck),最終可能會被不斷變化的市詞場所淘汰(will be eliminated by the changing market)。 我們來看2個例句: This creates a double bottleneck in the labor market. 這個勞動力市場上就創(chuàng)造了一種雙重的瓶頸。 The company finally took three significant steps to break through the resource bottleneck. 公司終于通過三步舉措打破了資源瓶頸。
-
BEC重點詞匯:notify
Notify [?n??t?fa?] vt. 通告;通知;公布 Notify = not-(知道)+ -ify(使,動詞詞尾),即通知、使知道,引申詞義為“通知、通告”。同近義詞有inform。Inform指傳達事實或信息,或指經過研究或調查而獲得的事實或信息。而Notify指正式通知需要注意的事情。 Notify常用表達有notify sb (of sth),notify sth to sb,意為“to formally or officially tell sb about sth”,即(正式)通報、通知(某人某事)。比如Please notify us
-
BEC重點詞匯:excess
Excess [?ekses] adj. 過量的;額外的 Excess = ex-(出)+ -cess(來自拉丁語cessus,行走,移動),即走出去,超出范圍,引申為“過量、過度”。Excess作形容詞時,同近義詞有surplus。Excess指超詞過了限度、標準或界線;Surplus通常指數(shù)量或量的過剩。 Excess常見的詞組短語有excess capacity超額生產能力、excess reserves額外儲備金,超額準備金、excess value超額價值、excess load超荷載、excess demand超額需求、excess profit超額利潤、excess inventory過量庫存、excess cash超額現(xiàn)金。 我們來看2個例句: Don’t bring any excess baggage on this trip. 這次旅行不要帶多余的行李。 Since 2002, excess reserves have skyrocketed. 自2002年以來,超額準備金飆升。
-
BEC重點詞匯:surplus
Surplus [?s?rpl?s] n. 剩余;貿易順差;盈余 Surplus = sur-(在上,超過)+ -plus(附加,加號),引申詞義“盈余、剩余”。 在商貿領域里,surplus常見的詞組短語有trade surplus貿易順差、consumer surplus消費者盈余、foreign trade surplus外貿順差、surplus profit剩余利潤、cash surplus現(xiàn)金結余、budget surplus預算盈余、capital surplus資本盈余。 對外貿易中有這樣一個概念:貿易順差(Trade Surplus)。所謂貿易順差是指在特定年度,一國出口貿易總額大于進口貿易總額,又稱“出超”,一般表明一國的對外貿易處于較為有利的地位(favorable balance of trade)。 但是貿易順差越多并不一定好,過高的貿易順差是一件危險的事情,意味著經濟的增長對外依存度過高。 我們來看2個例句: China has a surplus in the trade of goods. 中國在商品貿易方面有順差。 It is necessary for both parties to work hard together to reduce the surplus. 雙方共同努力減少順差很有必要。
-
BEC重點詞匯:abuse
Abuse [??bju?s] n. 濫用;虐待;陋習 Abuse = ab-(離開,脫離,非)+ -use(來自拉丁語uti,使用),偏離正軌的使用,引申詞義為“濫用;虐待;陋習”。 常見的詞組短語有drug abuse藥物濫用、child abuse虐待兒童、abuse of power濫用權力、physical abuse身體虐待、verbal abuse言語虐待、emotional abuse精神虐待。 在職場里存在精神虐待(emotional abuse)的可能,精神虐待屬于職場冷暴力(emotional office abuse)的一種,此外還有心理戰(zhàn)、漠視、“穿小鞋”(make