-
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):扇子
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):扇子,快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):扇子 中國扇子的歷史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一種扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在馬英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí)車上用來 擋住強(qiáng)烈的陽光,給乘客遮雨的?!吧群埂庇悬c(diǎn)像現(xiàn)在的雨傘。后來 “扇汗”變成了由薄但是結(jié)實(shí)的絲綢或者鳥的羽毛做成的長柄扇,稱 為中山扇(Zhangshan fan), 它主要用于皇帝的儀仗(honour guard)裝飾。 參考譯
2023-06-16 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):印刷術(shù)
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):印刷術(shù),快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):印刷術(shù) 印刷術(shù)發(fā)明之前,想出版新書的學(xué)者必須一字一字地抄寫。北宋時(shí)期,經(jīng)過多年的實(shí)驗(yàn),畢昇發(fā)明了活字印刷術(shù)(movable-type printing)。他把漢字刻在一小塊泥胚(pieces of clay)上,加熱漢字直到其變成硬的活字。印書時(shí),人們按順序?qū)⒒钭謹(jǐn)[在一起,印出印跡。印刷完后,他們把字分開,以后重復(fù)使用。這種方法既經(jīng)濟(jì)又省時(shí)。中國的活字印刷術(shù)首先向東傳至朝鮮和日本
2023-06-12 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):湘菜
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):湘菜,快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):湘菜 湘菜(Hunan Cuisine),其特點(diǎn)是酸辣、清香、油膩、色澤深等。辣椒、胡椒和香蔥是湘菜中的必備品。湖南地處南方,氣候潮濕,這些調(diào)味料不僅可以提升菜品的口感,還能夠幫助人們抵御潮濕和寒冷的氣候。湘菜的主要烹飪方法是燉、煮、蒸和燉。這些烹飪方法能夠保持食材的原汁原味,使得菜品更加鮮美可口。它還因經(jīng)英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí)常在烹飪中使用臘肉而聞名,其不僅能夠增加菜品的口感和香味,還能夠增加營養(yǎng)價(jià)值
2023-06-10 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):中國龍
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí)理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國龍,快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國龍 中國龍一直是吉祥的象征,在中國人心目中占據(jù)著不可替代的位置。中國人常常自稱為“龍的傳人”。在封建社會(huì),龍一直是皇帝和皇權(quán)的象征。進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)以后,龍逐漸演變?yōu)榧槲?mascot),含有騰飛、成功、開拓、創(chuàng)造等寓意。龍還被認(rèn)為是美麗、友好的,并且充滿了智慧,它能給老百姓帶來好的運(yùn)氣,給國家?guī)矸睒s昌盛,而且象征著人類社會(huì)與大自然的和諧相處。 參考譯
2023-06-09 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):李清照
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):李清照,快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):李清照 李清照是中國最偉大的女詞人。她的詞作在情感上多以愛情、離別、相思等為主題,如《聲聲慢》(Slow Slow Song)等,通過細(xì)膩的描寫和深刻的表達(dá),表現(xiàn)了她對(duì)生命中重要的事物的珍視和熱愛。李清照的文學(xué)作品不僅在當(dāng)時(shí)廣受歡迎,而且對(duì)后世文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí)生了深遠(yuǎn)影響。她的文學(xué)成就不僅為女性文學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn),也為中國文學(xué)的發(fā)展注入了新的活力和創(chuàng)造力。 參考譯文: Li
2023-06-13 -
英語四級(jí)常用的翻譯技巧四級(jí)總結(jié)
就是現(xiàn)在的自己與將來的自己,或者說過去的自己與現(xiàn)在的自己的沖突。(在關(guān)聯(lián)詞處合譯) 譯文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is. 例7:對(duì)我來說,我的水族箱就像我自己的一個(gè)小四級(jí)的學(xué)生都覺得翻譯很簡單,所以就忽略了翻譯的備考,但是實(shí)際在四級(jí)翻譯中,卻沒有取得好的成績。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z四級(jí)王國。我就是里面的國王。(從主語變換處合譯) 譯文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king. 例8:第二天,我又接到一個(gè)電報(bào)。這個(gè)電報(bào)有34個(gè)字,比前一個(gè)電報(bào)說得更詳細(xì)。(按內(nèi)容連貫合譯) 譯文:The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details. 以上就是為大家整理的英語四級(jí)常用的翻譯技巧總結(jié),希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四?jí)翻譯是有難度的,掌握了技巧,做的時(shí)候才會(huì)四級(jí)的學(xué)生都覺得翻譯很簡單,所以就忽略了翻譯的備考,但是實(shí)際在四級(jí)翻譯中,卻沒有取得好的成績。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z四級(jí)常用的翻譯技巧總結(jié),歡迎大家閱讀。 I.分句法 漢譯英時(shí),需要分譯的句子多數(shù)是長句,或者是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)句。這種句子如果譯成一個(gè)長句,就會(huì)使譯文冗長、累贅、意思表達(dá)不清楚,也不符合英文習(xí)慣。 如果采用分譯,則會(huì)使譯文簡潔、易懂、層次分明。如以下五個(gè)例子: 例1. 少年是一去不復(fù)返的,等到精力衰竭時(shí),要做學(xué)問也來不及了。(按內(nèi)容層次分譯) 譯文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. 例2. 她隔窗望去,突然發(fā)現(xiàn)有只小船停泊在河邊,船里有位船夫睡得正香。(從主語變換處分譯) 譯文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep. 例3. 聲速隨溫度的升降會(huì)有輕微的增減,但不受氣壓的影響。(從關(guān)聯(lián)詞處分譯) 譯文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air. 例4. 我們的政策是實(shí)行“一個(gè)國家,兩種制度”,具體說,就是在中華人民共和國內(nèi),有著十多億人口的大陸實(shí)行社會(huì)主義制度,香港、臺(tái)灣地區(qū)實(shí)行資本主義制度。(原文出現(xiàn)總說或分述時(shí)要分譯) 譯文: We are pursuing a policy of “one country with two systems.” More specifically, this means that within the People’s Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system. 例5. 我們主張對(duì)我國神圣領(lǐng)土臺(tái)灣實(shí)行和平統(tǒng)一,有關(guān)的政策,也是眾所周知和不會(huì)改變的,并且正在深入人心。(為了強(qiáng)調(diào)語氣而采用分譯) 譯文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation II.合句法 英漢兩種語言的`句子結(jié)構(gòu)不完全相同,盡管英語句子日趨簡潔,但是從句套從句,短語含短語的句型也是頻頻出現(xiàn)。一般而言,一個(gè)英語句子的信息包含量要大于一個(gè)漢語句子,因此,我們?cè)谧鰸h譯英的時(shí)候,常常把漢語的兩個(gè)句子,甚至更多句子,合譯成英語的一句。使用合句法還可以使譯文緊湊、簡練。如以下三個(gè)例子: 例6:一代人與一代人之間的沖突,也就是年輕人與老年人的沖突,似乎是最可笑的。因?yàn)檫@就是現(xiàn)在的自己與將來的自己,或者說過去的自己與現(xiàn)在的自己的沖突。(在關(guān)聯(lián)詞處合譯) 譯文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is. 例7:對(duì)我來說,我的水族箱就像我自己的一個(gè)小王國。我就是里面的國王。(從主語變換處合譯) 譯文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king. 例8:第二天,我又接到一個(gè)電報(bào)。這個(gè)電報(bào)有34個(gè)字,比前一個(gè)電報(bào)說得更詳細(xì)。(按內(nèi)容連貫合譯) 譯文:The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details. 以上就是為大家整理的英語四級(jí)常用的翻譯技巧總結(jié),希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四?jí)容易。
2021-12-15 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):國畫
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國畫,快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國畫 中國國畫(Chinese traditional painting)起源于約 6000 年前。紙張發(fā)明以前,人們主英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí)要用陶器(pottery)和絲綢作畫。隨著唐朝經(jīng)濟(jì)和文化的繁榮,傳統(tǒng)國畫逐漸興盛起來。山水畫(landscape)是中國國畫的主要種類之一,主要描繪了中國各地的山川大河和瑰麗的自然風(fēng)光。幾個(gè)世紀(jì)以來,國畫的發(fā)展折射了時(shí)代和社會(huì)的變遷。當(dāng)今,經(jīng)典國畫主要收藏和展覽
2023-06-16 -
英語四級(jí)翻譯四級(jí)真題
用了)。 13. The old and young should be________ (尊重和照顧)。 14. (我為這些話所深深感動(dòng)) ________I used them later for a Christmas card. 15. (這就全看) ________whether you support me. Answer: 1. we should always keep in mind 2. Apart from setting a good example 3. the more respectable he is. 4. but also in foreseeing what is to come 5. will you be able to positively influence them. 6. a way to make better use of an old idea. 7. To be prepared for war 8. Everything considered 9. not to have invited her 10. the time your life comes to an end. 11. if he should discover you often make personal long distance calls in the office. 12. longer than we had expected 13. respected and taken care of 14. I was so impressed by these words that 15. It all depends on 英語四級(jí)翻譯真題二 1. The substance does not dissolve in water _____ (不管是否加熱). 2. Not only _____ (他向我收費(fèi)過高), but didn't do a good repair job. 3. Your losses in trade this year are nothing _____ (與我相比). 4. On average, it is said, visitors spend only_____ (一半的錢) in a day in Leeds as in London. 5. By contrast, American mothers were more likely _____ (把孩子的成功歸因于) natural talent 6. There is no rush now —— _____ (比賽已經(jīng)取英語四級(jí)考試的翻譯練習(xí)消了). 7. I'm not supposed to let anyone in without a card, _____ (但對(duì)你我就破一次例). 8. _____ (我們得把休假日推遲) until you're better. 9. Don't bother carrying all those things, _____ (我本不想給你添許多麻煩). 10. _____ (我不大想去參加那個(gè)聚會(huì)), but I'd better put in an appearance. 11.__________________ (直到失去健康) that people know the value of health. 12. The bag was stuffed____________________( 臟衣服) 13.___________________ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off. 14._______________________ (給我印象最深的) were her liveliness and sense of humor. 15. There engines are___________________ (不如我們制造的那些發(fā)動(dòng)機(jī)功率大) . Answer: 1. whether (it is) heated or not 2. did he charge me too much 3. compared with mine 4. half as much (money) 5. to attribute their children's success to 6. the match has been called off 7. but I'll make an exception in your case 8. We'll have to put off (going on) vacation 9. I didn't mean to give you a lot of trouble 10. I don't really want to go to the party 11. It is not until they lose it 12. with dirty clothes 13. With many friends absent 14. What impressed me the most 15. less powerful than the ones we have made 以上為大家分享了英語四級(jí)的真題,大家要有效的練習(xí),進(jìn)一步提升對(duì)四級(jí)翻譯的掌握,增加自己的支持儲(chǔ)備。更多有關(guān)四級(jí)翻譯的題型,可關(guān)注滬江網(wǎng)四級(jí)考試的翻譯練習(xí)題可以說是最重要的一部分,占分比重很高,也是非常容易丟分的地方,下面是為大家整理的英語四級(jí)翻譯真題題,歡迎閱讀參考。 英語四級(jí)翻譯真題一 1. That theory must go hand in hand withpractice is a principle_______( 這是我們應(yīng)當(dāng)牢記的一條原則 ) 2. ________ (除了以身作則) , there ' s no betterway to teach children. 3. The more things a man is ashamed of, ________ (他就越受人尊敬) . 4. True wisdom consists not only in seeing whatis before your eyes, ________ (而且在于預(yù)見將來的事情) . 5. Not until people can completely trust you________ (你才能對(duì)他們產(chǎn)生積極的影響) . 6. If you can't think up a new idea, try finding _________. (一個(gè)方法更好的利用老的觀點(diǎn)) 7. _________(為戰(zhàn)爭(zhēng)做好準(zhǔn)備)is one of the most effectual means of preserving peace. 8.________ (如果全面考慮), work is less boring than amusing oneself. 9. They thought it a pity ________(沒有邀請(qǐng)她). 10. Your character will have been completed _________(當(dāng)生命走到盡頭時(shí)). 11. The boss would be angry________ (假如老板發(fā)現(xiàn)你經(jīng)常在辦公室打私人長途電話)。 12. The journey took three days________ (比我們?cè)人A(yù)計(jì)的多用了)。 13. The old and young should be________ (尊重和照顧)。 14. (我為這些話所深深感動(dòng)) ________I used them later for a Christmas card. 15. (這就全看) ________whether you support me. Answer: 1. we should always keep in mind 2. Apart from setting a good example 3. the more respectable he is. 4. but also in foreseeing what is to come 5. will you be able to positively influence them. 6. a way to make better use of an old idea. 7. To be prepared for war 8. Everything considered 9. not to have invited her 10. the time your life comes to an end. 11. if he should discover you often make personal long distance calls in the office. 12. longer than we had expected 13. respected and taken care of 14. I was so impressed by these words that 15. It all depends on 英語四級(jí)翻譯真題二 1. The substance does not dissolve in water _____ (不管是否加熱). 2. Not only _____ (他向我收費(fèi)過高), but didn't do a good repair job. 3. Your losses in trade this year are nothing _____ (與我相比). 4. On average, it is said, visitors spend only_____ (一半的錢) in a day in Leeds as in London. 5. By contrast, American mothers were more likely _____ (把孩子的成功歸因于) natural talent 6. There is no rush now —— _____ (比賽已經(jīng)取消了). 7. I'm not supposed to let anyone in without a card, _____ (但對(duì)你我就破一次例). 8. _____ (我們得把休假日推遲) until you're better. 9. Don't bother carrying all those things, _____ (我本不想給你添許多麻煩). 10. _____ (我不大想去參加那個(gè)聚會(huì)), but I'd better put in an appearance. 11.__________________ (直到失去健康) that people know the value of health. 12. The bag was stuffed____________________( 臟衣服) 13.___________________ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off. 14._______________________ (給我印象最深的) were her liveliness and sense of humor. 15. There engines are___________________ (不如我們制造的那些發(fā)動(dòng)機(jī)功率大) . Answer: 1. whether (it is) heated or not 2. did he charge me too much 3. compared with mine 4. half as much (money) 5. to attribute their children's success to 6. the match has been called off 7. but I'll make an exception in your case 8. We'll have to put off (going on) vacation 9. I didn't mean to give you a lot of trouble 10. I don't really want to go to the party 11. It is not until they lose it 12. with dirty clothes 13. With many friends absent 14. What impressed me the most 15. less powerful than the ones we have made 以上為大家分享了英語四級(jí)的真題,大家要有效的練習(xí),進(jìn)一步提升對(duì)四級(jí)翻譯的掌握,增加自己的支持儲(chǔ)備。更多有關(guān)四級(jí)查詢。
2021-01-16 -
英語四級(jí)翻譯有什么備考四級(jí)方法
英語四級(jí)的過程中,我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的四級(jí)翻譯行時(shí)等等。還有對(duì)固定搭配的運(yùn)用,注意固定搭配中的介詞的正確運(yùn)用,是提分的重點(diǎn)。 二、提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 擴(kuò)大詞匯量 任何語言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因?yàn)楹玫木渥右彩怯蓡卧~組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計(jì)劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語的***時(shí)間是早上,所以要明智地利用自己的時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是英語四級(jí)翻譯技巧的分享,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制四級(jí)的過程中,我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的四級(jí)翻譯技巧,大家可以作為參考。 一、英語四級(jí)翻譯技巧 翻譯的原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。 當(dāng)做四級(jí)翻譯時(shí),要翻譯好長句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長句就會(huì)糊涂,不知道該怎么辦。在解決長句的翻譯時(shí),首先找出主句的結(jié)構(gòu),然后翻譯主句的結(jié)構(gòu),再翻譯修飾部分,最后按照正確的語法順序把它們整合在一起。 同時(shí),在翻譯中要注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換和固定搭配。這些細(xì)節(jié)是提分的關(guān)鍵。必須選擇正確的時(shí)態(tài)并隨著時(shí)態(tài)修改be動(dòng)詞,動(dòng)詞的過去式,過去分詞,進(jìn)行時(shí)等等。還有對(duì)固定搭配的運(yùn)用,注意固定搭配中的介詞的正確運(yùn)用,是提分的重點(diǎn)。 二、提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 擴(kuò)大詞匯量 任何語言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因?yàn)楹玫木渥右彩怯蓡卧~組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計(jì)劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語的***時(shí)間是早上,所以要明智地利用自己的時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是英語四級(jí)專屬課程
2022-11-18 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):支付寶
英語四級(jí)翻譯??颊挝幕?、經(jīng)濟(jì)歷史等內(nèi)容,大家在備考過程中需要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家準(zhǔn)備2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):支付寶,一起來練習(xí)一下吧! 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):支付寶 支付寶(Alipay)是中國最大的第三方在線支付平臺(tái),由阿里巴巴集團(tuán)(Alibaba Group)于2004年創(chuàng)建。截至2012年底,支付寶擁有用戶超過7億。用戶可利用這一平臺(tái)支付各種費(fèi)用,諸如網(wǎng)購、電話費(fèi)、學(xué)費(fèi)等等。以網(wǎng)購為例,買家先將錢存到支付寶賬戶,收到商品后,再通過支付寶將錢轉(zhuǎn)給賣家。支付寶為其用戶提供了“簡單、安全、快速”的在線支付方式,保護(hù)了買賣雙方的利益。 參考
2023-06-14