-
英語四級翻譯必背四級句子
行時成過去完成時)+其他成分+when+主語+謂語(一般過去時)+其他成分 【分析】該句型中when引導(dǎo)的`分句表示分句行為發(fā)生的突然性,when常譯為“就在這時”,該句在記敘文的寫作中經(jīng)常用到。 On a rainy day I was driving on the Street of Eternal Peace when I noticed a young man holding up a sign that read “Frank”. 在一個下雨天,我正駕車通過長安街,就在這時我突然注意到一個年輕人舉著一塊牌子,上面寫著“弗蘭克”。 (2) No one everything that is going on in the world. 【分析】“that is going on in the world”是定語從句,修飾everything,當(dāng)先行詞是everything等不定代詞時,關(guān)系代詞要用that。這英語四級翻譯題掌握一定的句型是非常必要的,下面為大家整理了英語四級翻譯必備句型,希望對大家的英語四級句子在闡述原因時是個很有效的句子。 No one has time
2021-08-03 -
英語四級翻譯備考四級技巧
英語四級翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。下面是小編給大家分享的四
-
英語四級翻譯怎么四級估分
英語四級翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。那么大家知道英語四級翻譯怎么估分嗎,下面,我們一起來詳細(xì)了解。 一、英語四級作文 說明:寫作部英語四級翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。那么大家知道英語四級翻譯分占整套試卷的15%=106.5分 考試時間:30分鐘 二、英語四級聽力部分 1、聽力部分占整套試題的35%,總分248.5 2、短對話 8% 3、長對話 7% 4、短文理解 10% 5、短文聽寫 10% 三、英語四級綜合部分 分值比例:35% 分?jǐn)?shù)248.5分 說明: 1、選詞填空 5% 2、長篇閱讀 10% 3、仔細(xì)閱讀 20% 四、英語四級翻譯部分 漢譯英 15% 30分鐘 分?jǐn)?shù)106.5分 以上就是英語四級翻譯估分方法,希望可以給大家備考帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制四級翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。那么大家知道英語四級翻譯怎么估分嗎,下面,我們一起來詳細(xì)了解。 一、英語四級作文 說明:寫作部分占整套試卷的15%=106.5分 考試時間:30分鐘 二、英語四級聽力部分 1、聽力部分占整套試題的35%,總分248.5 2、短對話 8% 3、長對話 7% 4、短文理解 10% 5、短文聽寫 10% 三、英語四級綜合部分 分值比例:35% 分?jǐn)?shù)248.5分 說明: 1、選詞填空 5% 2、長篇閱讀 10% 3、仔細(xì)閱讀 20% 四、英語四級翻譯部分 漢譯英 15% 30分鐘 分?jǐn)?shù)106.5分 以上就是英語四級專屬課程
2022-11-23 -
英語四級翻譯四級技巧
四級的時候,都忽略了翻譯理了英語四級翻譯技巧:教你征服翻譯失分點,希望可以幫助到大家。 漢譯英這部分不難,考生只要把握以下三步就可以: 第一步,判斷句與句之間的關(guān)系。漢譯英句子之間一般存在以下五種關(guān)系: 第一種關(guān)系是并列,顯著詞是“和”,對應(yīng)英文是and, or, as well as etc。 第二種關(guān)系是轉(zhuǎn)折,顯著詞是“然而”,對應(yīng)英文是but, yet, however, while etc。 第三種關(guān)系是讓步,顯著詞是“盡管”,對應(yīng)英文是although, though, even though, even if etc。 第四種關(guān)系是因果,顯著詞是“因為”“如此---以至于---”, 對應(yīng)英文because, so---that--- etc。 第五種關(guān)系是目的,顯著詞是“為了”,對應(yīng)英文是in order that--- 第二步,以動詞為切入點,名詞輔之。也就是說,判斷完句與句之間關(guān)系,下一步要先翻譯句子中的動詞,然后翻譯名詞。 那么一個句子主謂賓也就相對完整了。注意動詞要注意時態(tài),名詞要注意單復(fù)數(shù)。 第三步,補(bǔ)全成分——定、狀、補(bǔ)。 例如: 1.這位藝術(shù)家聚精會神于(自己的)工作,以至于沒有聽到來訪者進(jìn)了房間。 (1)由連接詞“以至于” 判斷前后句子之間屬于
2020-12-11 -
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測四級:評書
英語四級翻譯???xì)v史政治、經(jīng)濟(jì)文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:評書,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:評書 評書(storytelling)是一種中國傳統(tǒng)口頭講說的表演形式,是我國勞動人民創(chuàng)造的一種口頭(oral)文學(xué),在宋代開始流行。評書故事往往改編自歷史事件、著名小說等。除了講故事外,說書人還會對人物作出評價,辨明是非。收音機(jī)和電視的普及,特別是電子媒介的發(fā)展為評書提供了極大的生存空間。評書是一種很便利的娛樂形式,它給人們的生活帶來了很多的消遣(relaxation)和
2024-06-10 -
英語四級翻譯的做題四級秘訣
要對原文的語序進(jìn)行調(diào)整。 英語四級翻譯技巧5、增詞法 在翻譯段落時,為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達(dá)更加順暢。 [例] 虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。 譯文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 批注:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達(dá)更英語四級考試當(dāng)中,翻譯部分占了半壁江山。想要得到四級高分,做好準(zhǔn)備很重要。下面是小編給大家分享的四級加有邏輯性。 英語四級翻譯技巧6、減詞法 英語的表達(dá)傾向簡潔,漢語比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語修辭方法,在某種場合下,重復(fù)的表達(dá)一個意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣。為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語中也經(jīng)常會出現(xiàn)排比句??忌诜g這些句子時,為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。 [例] 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧! 譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重復(fù)的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達(dá),用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。 以上就是小編給大家分享的英語四級翻譯技巧,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時候帶來四級考試當(dāng)中,翻譯部分占了半壁江山。想要得到四級高分,做好準(zhǔn)備很重要。下面是小編給大家分享的四級翻譯技巧,大家可以作為參考。 英語四級翻譯技巧1、詞類轉(zhuǎn)換 英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。 [例] 她的書給我們的印象很深。 譯文:Her book impressed us deeply. 批注:在這里漢語中的名詞需轉(zhuǎn)化成英語中的動詞"impress"。 英語四級翻譯技巧2、語態(tài)轉(zhuǎn)換 語態(tài)分為被動語態(tài)和主動語態(tài),漢語中主動語態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語中被動語態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 [例] 這個小女孩在上學(xué)的路上受了傷。 譯文:The little girl was hurt on her way to school. 批注:這里,“受了傷”的主動語態(tài)轉(zhuǎn)換為"was hurt"的被動語態(tài)。 英語四級翻譯技巧3、正反表達(dá) 正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況: 1.漢語從正面表達(dá)時,英語從反面表達(dá)。小編簡稱為“漢正英反”。 2.漢語從反面表達(dá)時,譯文從正面表達(dá)。小編簡稱為“漢反英正”。 [例] 他的演講不充實。 譯文:His speech is pretty thin. 批注:以上用法屬于“漢反英正”的用法。 英語四級翻譯技巧4、語序變換 為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進(jìn)行調(diào)整。 英語四級翻譯技巧5、增詞法 在翻譯段落時,為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達(dá)更加順暢。 [例] 虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。 譯文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 批注:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達(dá)更加有邏輯性。 英語四級翻譯技巧6、減詞法 英語的表達(dá)傾向簡潔,漢語比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語修辭方法,在某種場合下,重復(fù)的表達(dá)一個意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣。為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語中也經(jīng)常會出現(xiàn)排比句??忌诜g這些句子時,為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。 [例] 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧! 譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重復(fù)的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達(dá),用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。 以上就是小編給大家分享的英語四級幫助。
2021-09-15 -
2023年6月英語四級翻譯預(yù)測四級:春秋
2023年6月英語四級考試將在6月17日早上舉行,大家準(zhǔn)備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年6月英語四級翻譯預(yù)測:春秋,供同學(xué)們練習(xí)。 2023年6月英語四級翻譯預(yù)測:春秋 《春秋》是中國古代的編年史,自古以來一直是中國經(jīng)典的核心內(nèi)容之一?!洞呵铩肥囚攪墓俜骄幠晔?,記錄了從公元前722年到公元前481年共241年的歷史。它是現(xiàn)存最早的以編年史形式編寫的中國歷史文獻(xiàn)。因為傳統(tǒng)上認(rèn)為它是由孔子編撰的,所以它和《詩經(jīng)》(the Book of Poetry)、《尚書》(the Book of History)、《易經(jīng)》(the Book of Changes)、《禮記
2023-06-15 -
英語四級翻譯得分四級技巧
錯誤。具體各檔次的評分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。 10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。 7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯誤。 4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯誤。 1-3分:譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未英語四級的時候,很多人都覺得翻譯作答:或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 以上就是為大家整理的英語四級翻譯得分技巧的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠幫助到大家。雖然翻譯是個小題型,所占分值也不高,但是只要掌握了技巧,輕松得分不是四級的時候,很多人都覺得翻譯是個難點,雖然所占分值不高,但是想要取得好的成績,還要掌握得分技巧。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z四級翻譯得分技巧,一起來看一下吧。 英語四級翻譯技巧 .翻譯好長句:有的同學(xué)在考試時,看到長句就發(fā)懵,無從下手不知道該怎么辦。在解決長句翻譯的時候,先找出主干結(jié)構(gòu),翻譯好主干后,再翻譯修飾部分,最后整合好按照正確語法順序連在一起。 注意時態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配:這些細(xì)節(jié)性問題更是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時態(tài)并隨著時態(tài)修改be動詞、動詞的過去式、過去分詞、進(jìn)行時等等。還有對固定搭配的運(yùn)用,注意固定搭配中的介詞的正確運(yùn)用,是提分的重點。 有的時候,要求翻譯的句子很長,詞匯量很大,那我們還是先把主要的單詞翻譯出來,有的內(nèi)容甚至可以去我們試卷的前半部分尋找,有可能會找到一樣的單詞哦。至于翻譯的結(jié)構(gòu),當(dāng)我們遇到if,because,until之類的連接詞我們就可以像平常說話一樣去說,比如,如果我如何,那么你就怎樣。這樣你把結(jié)構(gòu)帶出來,再加上一些名詞,你只需要用自己的話去連接就好。 英語四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn) 英語四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn):本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評分標(biāo)準(zhǔn)主要有是否準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思;文字是否通順、連貫;單詞拼寫和語法是否有錯誤。具體各檔次的評分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。 10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。 7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯誤。 4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯誤。 1-3分:譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未作答:或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 以上就是為大家整理的英語四級問題。
2021-07-09 -
2019年6月英語四級翻譯練習(xí):中國四級的多樣化
大學(xué)英語四級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面小編為大家整理了英語四級翻譯練習(xí)題庫,希望對大家的備考有幫助。 英語四級翻譯練習(xí)題:中國的多樣化 中英語四級翻譯國是一個文化、語言、風(fēng)俗和經(jīng)濟(jì)水平都很多樣化的地方。 經(jīng)濟(jì)格局尤其多樣化。大城市如北京,廣州和上海是現(xiàn)代的,相對 富裕的。然而,約50%的中國人仍然生活在農(nóng)村地區(qū),盡管中國只 有10%的土地是可耕地(arable land)。數(shù)百萬農(nóng)村居民仍然依靠體 力勞動或役畜(draft animal)耕作。兩三百萬農(nóng)民遷到城鎮(zhèn)尋找工作。 一般來說,南部和東部沿海地區(qū)比內(nèi)陸地區(qū)更富有,西部和北部
2019-05-05 -
2023年6月英語四級翻譯預(yù)測:數(shù)字四級經(jīng)濟(jì)
2023年6月英語四級考試將在6月17日舉行,同學(xué)們準(zhǔn)備的怎么樣?@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2023年6月英語四級翻譯預(yù)測:數(shù)字經(jīng)濟(jì),多來練習(xí)練習(xí)吧。 2023年6月英語四級翻譯預(yù)測:數(shù)字經(jīng)濟(jì) 新發(fā)布的全球數(shù)字經(jīng)濟(jì)白皮書顯示,中國數(shù)字經(jīng)濟(jì)規(guī)模連續(xù)多年位居世界第二。發(fā)展數(shù)字經(jīng)濟(jì)對經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和可持續(xù)發(fā)展至關(guān)重要。國家出臺了一系列政策措施來推動數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展。作為數(shù)字化發(fā)展最活躍的國家之一,中國加速推動傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型,在社會治理、公共服務(wù)、生產(chǎn)生活、民生保障等領(lǐng)域多應(yīng)用場景加速創(chuàng)新,應(yīng)用廣度、深度不斷拓展。中國電子商會會長王寧指出,各方應(yīng)積極開展核心技術(shù)協(xié)同攻關(guān),充分發(fā)揮海量數(shù)據(jù)和豐
2023-06-13