亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 《神探夏洛克》第三季新預(yù)告發(fā)布

                      [en]Those who tuned in to the 50th anniversary episode of Doctor Who were given another treat in the form of a short teaser revealing some previously never-before-seen footage.[/en][cn]收看《神秘博士》50周年紀(jì)念特集的觀眾獲得了一份額外驚喜——一段《神探夏洛克》的短預(yù)告片,其中公布了許多之前從未現(xiàn)身的鏡頭。[/cn] [en]John Watson popped up in all his [w

                    • 《神探夏洛克》第四季迎來新反派:竟是佐拉博士

                      夏洛

                    • 《神探夏洛克》卷福曾經(jīng)拒絕此角色

                      [en]While literally dozens of actors have played the role of Sherlock Holmes it is now hard to imagine anyone but Benedict Cumberbatch portraying the super [w]sleuth[/w] in Sherlock, the subject of this week’s Entertainment Weekly cover story. But Cumberbatch thought twice when Sherlock cocreators Steven Moffat and Mark Gatiss originally offered him the part which, over the past few years, has propelled him from relatively unknown character actor to global star.[/en][cn]已經(jīng)有很多演員演繹過夏洛克·福爾摩斯這個角色了,可是現(xiàn)在一說這個角色很多人第一個想起來的就是Benedict Cumberbatch在《神探夏洛克》中扮演的那個偵探?!渡裉较穆蹇恕芬驳巧狭吮局堋秺蕵分芸返姆饷婀适隆?墒瞧鋵?shí)Cumberbatch曾經(jīng)2次拒絕該劇制片人Steven Morffat和Mark Gatiss對于這個角色的邀請,憑借這個角色Cumberbatch從一個默默無聞的演員一躍成為現(xiàn)在全球知名的影星。[/cn] [en]“My reservation was ‘Well, this is a very iconic character, there will be a lot of attention on it,’” says Cumberbatch. “This was before I had had any significant success [but] I knew there would still be a lot of focus on it. And while I had done work, it wasn’t stepping into the populist limelight like playing a character like Holmes. So I did have a pause for thought.”[/en][cn]“我當(dāng)時收到的邀請是‘有一個經(jīng)典角色,會受到很大關(guān)注,’”Cumberbatch說?!斑@是在我獲得任何有大影響的成功演出之前,但是我知道這個角色一定會吸引很大的關(guān)注。然后我做了很多功課,我要做的是扮演一個和大眾想象的福爾摩斯不一樣的福爾摩斯。所

                    • 卷?;ㄉ骸渡裉较穆蹇恕分餮輦兊闹袊欠Q

                      夏洛譯名的縮寫。[/cn] [en]Freeman, who plays John Watson, is called Peanut for the rather more mundane reason that the actor's name in its Chinese form – Hua Sheng – sounds a lot like the Mandarin for the nut.[/en][cn]飾演約翰·華生的弗里曼被稱為花生。這個名字的來由更容易理解——這一角色姓名的中譯名,“華生”聽起來與“花生”相近。[/cn] [en]The country's fixation on Sherlock was thrown into sharp focus during David

                    • 英劇《神探夏洛克》開拍 導(dǎo)演“推特”忙

                      度了。[/cn] [en]May 12–”Rehearsals were great fun. First [w]scene[/w] up on Monday is with #Sherlock and Dr Watson.”[/en][cn]5月12號:預(yù)演很好玩。周一要開拍的第一個鏡頭就是夏洛克和Dr? Watson。[/cn] [en]If you want to follow the progress, make sure to follow McGuigan on Twitter.[/en][cn]想要了解最新的拍攝進(jìn)度,千萬別忘了加保羅·麥奎根關(guān)注。[/cn] 小編發(fā)現(xiàn),花生阿福等等竟然都有了自己的Twitter 賬號,彼此往來更新不亦樂乎,于是猜測下,新一季除了花生的博客,會不會增加推特的橋段捏?(喂喂,你想太多了吧) Sherlock Holmes [en]The world's first, only and best [w]consulting[/w] detective.[/en][cn]全球第一唯一最好的顧問偵探。[/cn] Dr John Watson [en]I'm a doctor, I also assist @SherlockSH who is a consulting detective.[/en][cn]我是醫(yī)生,也會常常協(xié)助偵探福爾摩斯。[/cn] Mycroft Holmes [en]Government official. Founder of the Diogenes Club. Brother of Sherlock Holmes.[/en][cn]政府官員。Diogenes俱樂部創(chuàng)立者。夏洛克·福爾摩斯的哥哥。[/cn] Martha Hudson [en]I'm the landlady of the house at 221B Baker Street, not the housekeeper.[/en][cn]貝克街221座的女房東,不是管家來的。[/cn] Gregory Lestrade [en]Just a humble Detective [w]Inspector[/w] working at New Scotland Yard.[/en][cn]New Scotland Yard里的一枚謙遜偵探巡視員。[/cn] Sergeant Anderson [en]I am a Forensics Specialist working for Scotland Yard.[/en][cn]Scotland Yard里的一名法醫(yī)專家。[/cn] Mlly Hooper [en]I work at St. Bart's Hospital. In the morgue. So I hope I don't see you there![/en][cn]我在St. Bart's 醫(yī)院的停尸房工作。最好還是別讓我在那看到你。[/cn] Sarah Sawyer [en]I'm a GP in South East London.[/en][cn]South East London的普通醫(yī)生一枚。[/cn]

                    • 《神探夏洛克》追劇筆記S4E3:最后的問題

                      還有一種情況是 on one's behalf。 這個詞組與 on behalf of 的區(qū)別就是所有格上的區(qū)別,在意義上沒有不同,可相互替換。 【例句】She signed the paper on behalf of me. ? ? ? ? ? ?She signed the paper on my behalf. 在這句臺詞中, spare one's blushes 的意思是 不讓某人難堪。 to prevent someone from being embarrassed, 讓某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes. ? ? ? ? ? ?經(jīng)理為他年輕的雇員說話,免于讓她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我們來復(fù)習(xí)一下這個詞組。 cast 這個單詞具有拋擲,投射的含義。 那夏洛克》第四季第三集的結(jié)束,《神夏我們可以聯(lián)想到 cast one's mind back 的意思是 將某人的想法扔到過去那個點(diǎn),也就是 回想,回憶起的涵義了。 其英英注釋是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer. ? ? ? ? ? ? 讓我們回想一下去年夏天。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。

                    • 神探夏洛克第四季:2016回歸 莫娘復(fù)活?

                      夏洛戲份不多,我們又加入了茉莉的角色。”?[/cn] [en]Moffat suggested that Molly will be a part of the fourth season, saying that "every time we bring a woman into Sherlock, it works hugely well."[/en][cn]莫法特表示茉莉還會繼續(xù)出演第四季,他還說:“每次我們?yōu)?

                    • 《神探夏洛克》追劇筆記S4E1:斯人已逝

                      就是把鏡頭切換到追蹤場面。 換句話說是馬上要進(jìn)行最重要的拍攝工作了。 漸漸地,cut to the chase?便有了直接做最夏洛重要的事情的意思,于是也就有了“直奔主題”的含義。 【例句】Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay

                    • 《神探夏洛克》第四季回歸時間不定

                      [en]Sherlock is a wonderfully brilliant series but its most impressive feat is that it constantly leaves fans wanting more.[/en][cn]《神探夏洛克》是部很贊的劇,但是每年只出3集的安排讓觀眾們一直處于欲求不滿的狀態(tài)。[/cn] [en]Although fans will have to wait a while longer for Season 4, the Sherlock gods have smiled down upon us and will present a Victorian-era special hopefully later this year. At this time, PBS, which airs the series in the U.S., has not set a premiere date because the BBC has not yet set theirs. To that point, the network advertised the new special to reporters at the Television Critics Association fall previews on Saturday as "coming soon...ish."[/en][cn]雖然《神探夏洛克》第四季讓我們等待的時間比之前三季要長,不過劇組還是發(fā)了發(fā)慈悲,決夏洛定在今年晚些時候播出一集維多利亞特輯,讓粉絲們以解相思之苦。這次,在美國買下《神探夏洛克》播出權(quán)的電視臺PBS也沒有辦法確定這集特別集的開播時間,因?yàn)锽BC電視臺自己都還沒有定好確定的開播時間。因此,在電視評論家協(xié)會上的秋季開播預(yù)告中,PBS只能預(yù)告說:“《神探夏洛克》即將回歸...噓?!盵/cn] [en]"I think we are all working to be as nimble as we can with this one," the producer said. "We are in very close touch with the BBC, and we are working very hard to not frustrate the fans..."[/en][cn]制片人說:“我們都在把我們的靈感傾注在這部劇中,我們和BBC電視臺有著很好的溝通,我們在很努力的創(chuàng)作,希望可以不要讓粉絲們失望...”[/cn]

                    • 《神探夏洛克》最新預(yù)告片“我愛你”

                      [en]A new teaser for “Sherlock” Season 4 shows Benedict Cumberbatch’s titular character in a dark place.[/en][cn]《神探夏洛克》第四季的新預(yù)告片展現(xiàn)了“卷?!泵x上性格,預(yù)告非常黑暗緊張。[/cn] [en]Toby Jones will play the villain in this season, and in the teaser he seems to exert power over Cumberbatch’s Holmes. “What’s the very