亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 新聞萬花筒:“90后”實(shí)習(xí)理念大討論【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      助你的同事們。[/cn] [en]Some people argue that, unlike the elder generation, the post-90’s generation are standing up for their rights and learning to say “No” to their bosses. However, saying no to a [w]superior[/w], in any country, is not something you should do unless you feel what you’re being asked to do is [w]morally[/w] or [w]ethically[/w] wrong. [/en][cn]一些人辯稱,90后的一代已經(jīng)不像是老一輩的人了,他們維護(hù)自己的權(quán)利,學(xué)著對(duì)他們的老板說“不”。但是,在任何國(guó)家對(duì)上級(jí)說“不”,并不是一件你必須做的事,除非你覺得你被要求做的事在道德上或倫理上是錯(cuò)誤的。[/cn] [en]Saying “no” just because you think something is beneath you is showing a basic lack of respect and is a red flag for most [w]prospective[/w] employers. There is a time to stand up for your rights but choose your battles carefully.[/en][cn]僅僅因?yàn)槟阏J(rèn)為做某些事情有失自己的身份,就是對(duì)你缺少基本的尊重而說“不” ,對(duì)大部分雇主,這是一個(gè)危險(xiǎn)信號(hào)。你可以維護(hù)你的權(quán)利,但你必須謹(jǐn)慎選擇該維護(hù)哪些。[/cn] 想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(bào)(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 >> ??滬江中小學(xué)新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 新聞萬花筒:萌狗引起的官司【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      Fight for the world’s cutest dog 爆紅網(wǎng)絡(luò)萌狗引發(fā)情侶訴訟大戰(zhàn) A cute dog called Sammy is at the centre of a [w]lawsuit[/w]?. An [w]American[/w] man named Scott Smith used his dog to [w]create[/w] a blog called “Sammy and the City” last year. He and his [w]ex-girlfriend[/w]?Anna Camara put photos and videos of Sammy at different [w]landmark[/w]s in New York. Because of the blog, Sammy has many fans. But now, Scott is [w]suing[/w]?Anna for “stealing” the [w]website[/w]. She said that the website was hers. She even changed[w=password]passwords[/w] so that Scott couldn’t add new photos or videos of Sammy to the blog. We hope everything will be settled [w]down[/w] (平息) soon. We want to see more funny photos and videos of Sammy.? 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 >> ??滬江中小學(xué)新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 新聞萬花筒:以為自己是狗的火雞【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      家人的兩只狗成為了好朋友。實(shí)際上,她是團(tuán)伙里的老大。每天早上,狗狗們都跟在她身后散步。當(dāng)她偷吃狗狗們碗里食物時(shí),狗狗們也不敢從她嘴里把食物搶回來。[/cn] [en]“Now, Cranberry is part of the family. She is a star in our [w]neighborhood[/w],” said Jerry proudly.[/en][cn]“現(xiàn)在,蔓越莓是我們家的一部分,她是我們小區(qū)里的明星?!苯苋痱湴恋卣f。[/cn] 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 >> ??滬江中小學(xué)新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 《上海學(xué)生英文報(bào)》讀者俱樂部系列活動(dòng):“名師大講堂”(2)

                      正值上海市大同中學(xué)百年校慶之際,《上海學(xué)生英文報(bào)》讀者俱樂部之《名師大講堂》活動(dòng)走進(jìn)學(xué)校,與學(xué)生、老師、報(bào)社外籍撰稿人一起共話中西方文化。 主辦機(jī)構(gòu):解放教育傳媒、《上海學(xué)生英文報(bào)》 媒體支持:《上海學(xué)生英文報(bào)》 承辦學(xué)校:上海市大同中學(xué) 演講嘉賓:Larry White (報(bào)社資深審稿人、報(bào)紙頭版外教專欄撰稿人) 演講主題:East and West? 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 新聞萬花筒:雙面奇貓”維納斯“【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      [en]The Two-Faced Cat Venus[/en][cn]雙面奇貓“維納斯”[/cn] [en]the two-faced cat is currently the most famous [w]feline[/w](貓) on the planet. [/en][cn]這只雙面貓是最近地球上最紅的貓。[/cn] [en]The three-year-old [w]tortoiseshell[/w] (花斑家貓) has her own Facebook page and a YouTube video that’s been viewed over a million times. Take a look at this cat and you can understand why: One half is solid black with a green eye—the other half has typical orange [w]tabby[/w] (虎斑的) [w]stripes[/w] and a blue eye.[/en][cn]這只三歲的花斑貓有它自己的臉書主頁(yè)和youtube視頻,點(diǎn)擊次數(shù)超過百萬??匆豢催@只貓你就會(huì)明白它為什么這么受歡迎了。它的臉一邊是純黑色的,有一直綠色的眼睛,一邊是典型的橙色虎斑紋和一只藍(lán)色的眼睛。[/cn] [en]How does a cat end up looking like that? Leslie Lyons, a professor at the University of California, who studies the [w]genetics[/w] of [w]domestic[/w] cats, said she’d never seen a cat exactly like Venus.[/en][cn]一只貓?jiān)趺茨荛L(zhǎng)成這樣呢?美國(guó)加州大學(xué)教授萊斯利·萊奧斯,研究過家貓的遺傳學(xué)。她說從沒有看過一只貓長(zhǎng)的那么像維納斯。[/cn] [en]Is Venus a [w]Chimera[/w]?[/en][cn]維納斯是一個(gè)神話傳說嗎?[/cn] [en]Many reports about Venus refer to the cat as a “Chimera.” In [w]mythology[/w], a chimera is a monster made up of parts of different animals. A feline chimera is a cat whose cells contain two types of DNA, caused when two [w]embryos[/w] (胚胎) [w]fuse[/w] together.[/en][cn]很多傳聞中的維納斯是指像奇美拉一樣的貓。在神話中,奇美拉是由不同的動(dòng)物的不同部分組成的怪物。貓科奇美拉是細(xì)胞中包含兩部分基因的貓,是由于兩個(gè)胚胎融合在一起造成的。[/cn] [en]Among cats, chimeras are really not all that rare. In fact, most male tortoiseshell cats are chimeras. The [w]distinctively[/w] mixed orange and black coat is a sign that the cat has an extra X [w]chromosome[/w] (染色體). But female cats already have two X chromosomes so they can own that coat without the extra X, which means Venus is not necessarily a chimera.[/en][cn]在貓科動(dòng)物中,嵌合體不是那么少見的,實(shí)際上大部分的雄性花斑貓都是嵌合體。獨(dú)特的橙色和黑色皮毛是一個(gè)標(biāo)志,表明這只貓有一個(gè)額外的X染色體。但雌貓已經(jīng)有兩條X染色體,因此它們即使沒有額外的X染色體也能有這樣的皮毛,也就是說,雙面貓不一定是嵌合體。[/cn] [en]Cat’s Blue Eye another [w]Mystery[/w][/en][cn]貓的藍(lán)眼睛是另一個(gè)謎。[/cn] [en]Cat [w]fanciers[/w] who are amazed by Venus’ split face may be missing the real story: her single blue eye. Cat eyes are typically green or yellow, not blue. A blue-eyed cat is typically a [w]Siamese[/w] (暹羅貓) or else a cat with a lot of white fur on them. Venus appears to have only a white patch on her chest, which is not enough to explain the blue eye. “She is a bit of a mystery,” said Lyons.[/en][cn]被維納斯的雙面臉震驚的愛貓人士們,可能會(huì)忽略一個(gè)事實(shí)--她的一只藍(lán)眼睛。典型貓眼是綠色或黃色,而不是藍(lán)色。一只藍(lán)眼睛的貓是一只典型的暹羅貓,或者這只貓身上應(yīng)該有許多白毛。而維納斯顯然只有在它胸口有一撮白毛,這就不足以解釋為什么它有一只藍(lán)眼睛。萊昂斯說:“它很神秘。”[/cn] Question what color of Venus's left eye? A green B blue C black D orange 想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(bào)(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 >> ??滬江中小學(xué)新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 頭版推薦:寶寶護(hù)照照片走紅【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      一張搞笑的寶寶護(hù)照照片在網(wǎng)上走紅,得到網(wǎng)友共鳴。 [en]Baby Passport Photo Goes Viral[/en][cn]寶寶護(hù)照照片走紅[/cn] We know how you feel, young traveler. Welcome to the club. When a father posted his five-month-old son’s passport photo online two weeks ago, the boy seemed to tap into a universal [w]loathing[/w] of passport photos, which, as every traveler knows, always seem to [w]capture[/w] you at your most [w]awkward[/w] and unattractive.? “My wife took our five-month-old son to get his first passport photos taken—NAILED IT!” The father, who went by the username of “JorgeChurano,” wrote it as the [w]caption[/w] for the picture, which shows the baby with his mouth open and one of his eyes closed sleepily. “The outtakes?were just too funny to keep to ourselves,” the father said. The equally cute and funny image has received more than 110,000 views so far. Contributing to that is many people’s shared hatred towards passport photos. No matter where you get your passport photo taken, the resulting image seems to terrify travelers everywhere, with many [w]venting[/w] online about looking old or ugly. The “I hate my passport photo” Facebook page, for example, has 159,000 “l(fā)ikes.” You’ll also find plenty of complaints on travel forums. “I looked like a very happy pig. I was smiling so big and wide, my cheeks looked huge and for some reason my face looked really round that day,” a poster wrote.? 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 讀寫時(shí)間:暴風(fēng)雨中的船【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      stations do? 4. What is the main purpose of this passage?? 本期題目: How are ships warned of danger in a fog? A by the great fog bells' or fog horns' sound from lighthouses B by the lights from lighthouses C by the sailors and the life-saving stations 想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(bào)(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 新聞萬花筒:袋鼠逃亡【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      [cn]?一家德國(guó)動(dòng)物園上演袋鼠“大逃亡”。[/cn][en]Kangaroos broke out of a wildlife park in Germany.[/en] [en]Kangaroo?[w=escape]escapes[/w]?with help of fox and boar[/en][cn]?在狐貍,野豬幫助下,袋鼠逃亡[/cn] [en]A [w]kangaroo[/w] is on the run in [w]Germany[/w] after breaking out of a [w]wildlife[/w] park, with the help of a fox and a wild [w]boar[/w] (野豬).[/en][cn]?在狐貍,野豬的幫助下,一只袋鼠逃出了野生動(dòng)物園,并依然在德國(guó)逃亡。[/cn]? [en]Michael Hoffmann, head of the park in Frankfurt, said the male kangaroo was one of three that [w=escape]escaped[/w].[/en][cn]位于法蘭克福動(dòng)物園的管理者,Michael Hoffmann,說三只袋鼠中有一只雄性袋鼠依然在逃亡。[/cn] [en]Hoffmann said the kangaroos got out of their cage after a young fox [w=sneak]snuck[/w] into (偷偷進(jìn)入) the park and dug a hole next to the cage’s [w]fencing[/w]. Two of the three were then able to [w]escape[/w] the park [w]entirely[/w] through another hole [w]dug[/w] by a [w]wild[/w] boar under the [w]fence[/w].[/en][cn]Hoffmann說,袋鼠能逃出他們的籠子得益于一只年幼的狐貍偷偷溜進(jìn)動(dòng)物園,在籠子的圍欄旁挖的一個(gè)洞。其中兩只袋鼠能夠逃出動(dòng)物園是由于圍欄下面有野豬挖的另外一個(gè)洞。[/cn] [en]“We’ve got two of them back; now we’re just looking for the third,” said Hoffmann.?[/en][cn]Hoffmann說:“我們已經(jīng)把兩只袋鼠抓了回來,現(xiàn)在我們正在尋找第三只?!盵/cn] 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 >> 滬江中小學(xué)新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 新聞萬花筒:國(guó)產(chǎn)C919獲50架訂單【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      [en]C919 Rises to [w]Challenge[/w][/en][cn]國(guó)產(chǎn)C919崛起,挑戰(zhàn)波音空客[/cn] [en]At the Zhuhai Airshow, which ended on November 20, state-backed Commercial Aircraft Corporation of China (中國(guó)商用飛機(jī)有限公司,COMAC) said it won 50 orders for the planned 168-seat C919 plane (C919大型客機(jī)), bringing the total to 380.[/en][cn]于11月20日結(jié)束的珠海航空秀上,由國(guó)家支持的中國(guó)商用飛機(jī)有限公司(簡(jiǎn)稱COMAC)稱其預(yù)計(jì)擁有168個(gè)座位的C919大型客機(jī)獲得50架訂單,至此其訂單總數(shù)達(dá)到380架。[/cn] [en]China’s rapid economic growth is creating massive demand for planes as growing incomes boost air travel, with U.S. [w]aviation[/w] giant Boeing (波音公司) [w]estimating[/w] the country will need 5,260 commercial jets over the next 20 years.[/en][cn]中國(guó)迅速的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)為客機(jī)創(chuàng)造了極大的需求,因?yàn)椴粩嘣鲩L(zhǎng)的國(guó)民收入促進(jìn)了航空旅行。美國(guó)波音公司估計(jì),在未來的20年,中國(guó)將需要5260架商用噴氣式飛機(jī)。[/cn] [en]But China wants a piece of that giant market as it tries to develop its own technology and then look overseas for sales. The C919 plane is expected to compete with Boeing’s 737 and the A320 of Airbus (空中客車), but catching up might take at least a decade, industry [w]analyst[/w]s said.[/en][cn]中國(guó)想要在這巨大的市場(chǎng)中分一杯羹,而且還在嘗試研發(fā)自己的技術(shù),拓展海外的銷售量。C919客機(jī)有望成為波音737和空客A320的有力競(jìng)爭(zhēng)者,但是業(yè)內(nèi)專家預(yù)計(jì)要趕上波音737和空客A320可能最少需要10年時(shí)間。[/cn] [en]“The goal of the Chinese is to be in a few years at the same level as different parties around the world—of course Airbus and Boeing,” said David Lopez Grange, general director of Spanish [w]aeronautics[/w] (航空學(xué)) firm Aritex. “Maybe it’s not a long time—10 years. China will be a very important player in the world in a few years,” he said.[/en][cn]西班牙航空公司Aritex總裁大衛(wèi)·洛佩茲·格蘭其表示,中國(guó)人的目標(biāo)是在幾年內(nèi),在世界各地的航空公司,尤其是空客和播音公司并駕齊驅(qū)。他說:“這個(gè)目標(biāo)或許不久后,可能10年,就能實(shí)現(xiàn)?!敝袊?guó)將在幾年中成為世界航空事業(yè)的一個(gè)重要的參與者。[/cn] [en]Currently, C919 still relies on foreign technology for key parts of the project, including the engines, to be supplied by French-American venture CFM International (CFM國(guó)際). The project provides a chance for China to obtain certain technology through cooperation with foreign countries, so as to advance its own aviation manufacturing.[/en][cn]目前,C919工程的主要部分仍依賴于國(guó)外技術(shù),其中包括由法國(guó)和美國(guó)合資的CFM國(guó)際提供的引擎。通過與國(guó)外公司合作工程,為中國(guó)提供了一個(gè)可以掌握一定技術(shù)的機(jī)會(huì),以推進(jìn)自身航空制造業(yè)。[/cn] [en]As COMAC develops the C919, it is also building a smaller regional jet which seats 78 to 90 passengers. The company said earlier this month that it would[w] assemble[/w] 50 regional jets annually by 2014, and is targeting annual production of 150 of the larger C919 planes by 2020.[/en][cn]當(dāng)中國(guó)商用飛機(jī)有限公司開發(fā)C919的同時(shí)也正在建造一架較小的可容納78至90名乘客的支線噴氣飛機(jī)。本月初公司稱,到2014年,每年將組裝50架支線噴氣飛機(jī),而到2020年的目標(biāo)是每年生產(chǎn)150架更大的C919飛機(jī)。[/cn] [en]Some potential buyers are waiting, including Chinese budget carrier Spring Airlines (春秋航空), which is a devoted customer of the Airbus A320. The latest orders were booked by two Chinese carriers: Joy Air (幸福航空) and two-year-old Hebei Airlines (河北航空). A foreign company, GE Capital Aviation Services (通用電氣資本航空服務(wù)), also ordered 10.[/en][cn]一些潛在買家,包括空客A320的忠實(shí)客戶中國(guó)廉價(jià)航空公司春秋航空都在等待。而最先下單的是中國(guó)的兩家航空公司:幸福航空和已開業(yè)2年的河北航空。一家國(guó)外公司,通用電氣資本航空服務(wù)也訂了10架飛機(jī)。[/cn] Question 1、according to industry analyst, how many years will C919 compete with Boeing’s 737 and the A320 of Airbus? A 10 years B 20 years D at least 20 years C at least 10 years 想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(bào)(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 >> ??滬江中小學(xué)新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

                    • 新聞萬花筒:書商尋求凈買家【上海學(xué)生英文報(bào)】

                      能夠從中賺取利潤(rùn)。 [/cn] [en]However, analysts said the companies hold these heavy promotions in order to attract consumers and boost sales in other categories.[/en][cn]然而,分析師表示,這些公司利用這些大幅的促銷是為了吸引消費(fèi)者,以及促進(jìn)其他類別商品的銷售。 [/cn] [en]“Suning and some other online stores are obviously using their book retailing channels to [w]broaden[/w] their customer bases, and also increase sales in the home appliance sector,” said an industry [w]analyst[/w]. [/en][cn]行業(yè)分析師表示:"蘇寧和一些其他的網(wǎng)上商城顯然是用他們的圖書零售頻道擴(kuò)大各自的客戶群,并且此舉也增加了家電部門的銷售"。 [/cn] 本期題目: Why those online book retailers are mounting heavy promotions? A because they want to attract consumers and boost sales in other categories. B because they want to expand their customer bases and boost sales in other categories 想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(bào)(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載