-
《老友記》重聚在即,美國開始賣老友記大富翁桌游
別的《老友記》主題“大富翁”游戲。我們準(zhǔn)備把咖啡桌清理出來(其他事情也往后推一推)開始玩。[/cn] [en]While the game was released in 2018, it was only available in the UK at the time. Now the US version is here, and yes, you can have it by tomorrow because it's on Amazon Prime.[/en][cn]雖然這款游戲2018年就已經(jīng)有了,但當(dāng)時只在英國有售?,F(xiàn)在出了美國版。對,現(xiàn)在已經(jīng)在亞馬遜Prime上架了,你明天就能買到了。[/cn] [en]The Monopoly Friends Edition differs from the original Monopoly as players aren't buying/selling only properties per se, but rather shelling out money for iconic moments from the series.[/en][cn]大富翁《老友記》特別版和原始版本不同,玩家本身并不是只買賣房產(chǎn),而是花錢買電視劇里的標(biāo)志性時刻。[/cn] [en]For example, if a player lands on the 'Monica Gets a Roommate' square, he or she can choose to buy the moment or not. Other squares to buy include: Ross’ Teeth, All the Thanksgivings, and Phoebe Gets Married. Just like how the classic game board features squares like "Income Tax," players of the Friends version will also be subject to pay extra fees too, if their pawn lands on the 'Central Perk Tab.' Players can also invest and/or trade Central Perk sofas and coffee mugs.[/en][cn]例如,如果一個玩家走到“莫妮卡的新室友”的格子,他/她能選擇是否要買下這個時刻。其他可以買的格子還有:“羅斯洗牙”、“感恩節(jié)大懷舊”和“菲比結(jié)婚”。和這款經(jīng)典游戲有“個人所得稅”這樣的特殊格子一樣,《老友記》 版的玩家的棋子落到了“中央公園”這一格的話也需要交額外的費用。玩家也能投資和/或交易“中央公園”沙發(fā)和咖啡杯。[/cn] ? 翻譯:菲菲
-
看美劇練聽力:《老友記》S01E10(6)
《老友記》是美劇中的經(jīng)典,也是不少大學(xué)英語老師力薦的英語學(xué)習(xí)經(jīng)典材料。那么應(yīng)該怎樣用《老友記》來練聽力呢?本文就用一種輕松方便的辦法來讓你練聽力!每天2分鐘,輕松練聽力!
2012-06-25 -
看美劇練聽力:《老友記》S01E10(5)
《老友記》是美劇中的經(jīng)典,也是不少大學(xué)英語老師力薦的英語學(xué)習(xí)經(jīng)典材料。那么應(yīng)該怎樣用《老友記》來練聽力呢?本文就用一種輕松方便的辦法來讓你練聽力!每天2分鐘,輕松練聽力!
2012-06-23 -
看美劇練聽力:《老友記》S01E08 (1)
還記得美劇friends里的搞笑臺詞嗎?還記得里面的Shelley和Chandler嗎?快來美劇百科看看他們倆的對話吧,看完視頻別忘了回答問題哦??疵绖riends,輕輕松松學(xué)口語。
2012-05-30 -
跟《老友記》學(xué)老外愛說的中式英語
能做”的答復(fù)。 ROSS: Mr. Treeger, here is 50 [w=buck]bucks[/w], merry Christmas. MR. TREEGER: Oh wow, I didn't get you anything. Here's five back. ROSS: No no, no, that, that's your Christmas [w]tip[/w], alright. Oh, hey, do you think there's a chance you could fix that [w]radiator[/w] now? MR. TREEGER: No can do, like I told the girl, I can't get a new [w]knob[/w] until Thursday. 【還在哪兒聽過?】 《超人新冒險》第一季第1集 LOIS: But, Chief, imagine the Daily Planet getting an [w]exclusive[/w] personal account of being on the [w]colonist[/w] [w]transport[/w]? PERRY: No can do, Lois. 《實習(xí)醫(yī)生格蕾》第二季第5集 DR. BURKE: Karev & O’Malley are bringing up a GSW. Wanna [w]scrub[/w] in? DR. BAILEY: No can do. No extra work. I’m trying to get out of here at a decent hour tonight. 《老友記》"后傳":這些年他們干嘛去了? look-see【對應(yīng)中文】看見 【使用頻次】★★☆☆☆ 【英文釋義】meaning "to see", "to perceive", "to analyze", "to examine". or "to evaluate". 【詳細(xì)解釋】除 了字面上“看見”的意思之外呢,“l(fā)ook-see”還能表示“感知、分析、檢查、評估”等。這個說法用得并不很多,但引申出來的一個句子倒是很常 用:"look, then see."——看了,才能見著。來自美國前職業(yè)棒球運動員Yogi Berra的名言“You can see a lot by just looking.”看來老外也開始糾結(jié)于“悠然見南山”還是“悠然望南山”的問語“好耐冇見” 【使用頻次】★★★★★ 【英文釋義】meaning "haven't seen [you] in a long time". The meaning can also be mutual "we have not seen each other in a long time". 【詳細(xì)解釋】記題了哦。 【使用場合】《老友記》第七季第4集 來了一超帥的年輕小伙子應(yīng)聘面試助理,瑞秋一眼就被他迷得神魂顛倒亂了陣腳,問了人家老半天名字,最后說原來在你簡歷上能“看見”哈! Rachel: Okay well then, all right, well just have a seat there. Umm, so what’s—what is—what’s your name? Man: Tag Jones. Rachel: Uh-huh, go on. Tag: That’s it. That’s my whole name. Rachel: That’s your whole name, okay of course it is! Okay, well let’s-let’s just have a look-see here. 美劇職場之面試篇:切勿忽視面試的小細(xì)節(jié)
-
看美劇練聽力:《老友記》S01E10(1)
《老友記》是美劇中的經(jīng)典,也是不少大學(xué)英語老師力薦的英語學(xué)習(xí)經(jīng)典材料。那么應(yīng)該怎樣用《老友記》來練聽力呢?本文就用一種輕松方便的辦法來讓你練聽力!每天2分鐘,輕松練聽力!
2012-06-22 -
《老友記》重播,卻遭網(wǎng)友熱嘲!怎么回事?
老友記
-
看美劇練聽力:《老友記》S01E10(7)
《老友記》是美劇中的經(jīng)典,也是不少大學(xué)英語老師力薦的英語學(xué)習(xí)經(jīng)典材料。那么應(yīng)該怎樣用《老友記》來練聽力呢?本文就用一種輕松方便的辦法來讓你練聽力!每天2分鐘,輕松練聽力!
2012-06-30 -
看美劇練聽力:《老友記》S01E10(2)
《老友記》是美劇中的經(jīng)典,也是不少大學(xué)英語老師力薦的英語學(xué)習(xí)經(jīng)典材料。那么應(yīng)該怎樣用《老友記》來練聽力呢?本文就用一種輕松方便的辦法來讓你練聽力!每天2分鐘,輕松練聽力!
2012-06-24 -
《老友記》Matthew Perry有新美劇
," the new show will focus on the same characters, messy Oscar -- played by Perry -- and his neat roommate, Felix.[/en][cn]Deadline報道,這位《老友記》著名男演員將會合作編劇并執(zhí)行制片一部CBS新喜劇《The Odd Couple》。這部美劇將會根據(jù)Neil Simon的電影版《The Odd Couple》改編,主角還是原電影中的那兩個:Perry扮演的Oscar和他的室友Felix。[/cn] [en]"The Odd Couple" reboot
2013-12-16
