-
經(jīng)典電影:傲慢與偏見
真地!你不可能給我幸福,而且,我是全傲慢與偏見世界上最不可能給你幸福的女人。 那我可要往自己臉上貼金了,你的拒絕不過(guò)是種理當(dāng)?shù)鸟娉至T了。此外,就算是很迷人,但肯定不會(huì)有人再向你求婚了。 科林斯先生! 因此,根據(jù)優(yōu)雅女士們得慣例,我不得不認(rèn)為你不過(guò)是在欲擒故縱,以此來(lái)增加我對(duì)你的喜愛。 先生!我不是那種愿意折磨男人的女性。請(qǐng)你理解,我沒法接受你。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>
2011-08-17經(jīng)典 電影 簡(jiǎn)奧斯汀 奈特莉 滬江聽寫酷文章 傲慢與偏見影視 電影世界 讀書學(xué)習(xí)筆記
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列14
交上幾乎找不到空座位。 It is next to impossible to find an [w=occupy]unoccupied[/w] seat on the bus during the morning rush. 3.圓明園的壯麗是其他園林無(wú)可比擬的。 The [w]grandeur[/w] of the [w]Old Summer Palace[/w] is second to none. 4.我們學(xué)校的棒球隊(duì)實(shí)力很強(qiáng),在本市幾乎無(wú)人能敵。 Our school baseball team enjoys a [w]reputation[/w] that is second to none. 5.他是高能物理界首屈一指的頂級(jí)科學(xué)家,在這個(gè)領(lǐng)域的研究至今無(wú)人能出其右。 He is recognised as the leading character in the field of High-energy Physics and his achievements, so far, remain second to none. 翻譯tips:表達(dá)“最好的、最傲慢與偏見優(yōu)異的”等這種概念,我們可以從正面翻譯,也可以通過(guò)second to none這種詞組,從反面進(jìn)行翻譯,這樣可以讓我們的譯文顯得更加靈活多樣,不呆板。 (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列10
該被注意到的客體已經(jīng)主動(dòng)escape the observer's notice了。 英譯漢例句: 1.But do not let this one fact escape your notice, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. (出自圣經(jīng)) 不要忘記這樣一個(gè)事實(shí):在主身邊,一日有如千年,而千年不過(guò)一日。 2.Some killer [w=asteroid]asteroids[/w] may have escaped NASA's notice. NASA可能沒有檢測(cè)到一些威脅地球的小行星的存在。 漢譯英應(yīng)用: 1.信就放傲慢與偏見在你桌子上,你怎么會(huì)沒看到呢? How did the letter, put right there on your desk, escape your notice? 2.有時(shí)候越明顯的事實(shí)我們?cè)饺菀缀鲆暋?Sometimes it is the most obvious facts that escape our notice most easily. 翻譯tip:有的時(shí)候在翻譯中我們可以考慮用一些句型或者詞組,將主謂語(yǔ)進(jìn)行轉(zhuǎn)換,這樣表達(dá)也會(huì)顯得更豐富。另外,原句中的petticoat特指女子的裙子,有個(gè)詞組:petticoat government,就是指“女子當(dāng)權(quán)”,像歷史上呂后、慈禧太后專政的時(shí)候,就是petticoat government。 (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列05
奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無(wú)窮。 翻譯例句: There are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary. (Chapter 5) 誰(shuí)都不免因?yàn)樽约壕哂辛四撤N品質(zhì)而自命不凡,不管是真有其事還是自以為是。(第五章) 翻譯要點(diǎn): 上面句子中on the [w]score[/w] of相當(dāng)于on the base of。score大家都知道,是“成績(jī),分?jǐn)?shù)”的意思,作動(dòng)詞的時(shí)候還可以表示“得分,勝利”。 英譯漢例句: 1.You can kiss me, but don't go tell your friends that you've scored.(動(dòng)畫片辛普森一家臺(tái)詞) 你可以吻我,但是不許告訴別人這件事。(score這里意為“成功追到了女孩子”) 2.You scored A in the final? That's unbelievable! 你期末考得了A?太傲慢與偏見不可思議了! 漢譯英應(yīng)用: 知道了這個(gè)詞的意思,就要會(huì)在漢英翻譯中巧妙地用上它,要表達(dá)“得分/勝利/成功……”這類意思,考慮用score這個(gè)詞吧。 例句: 1.下次考試我要考高一點(diǎn)。 I need to score higher in the next exam. 2.這次歷史測(cè)驗(yàn)?zāi)愠煽?jī)不錯(cuò)。 You scored well in the history test. 3.不要覺得老爹有錢就了不起。 Don't take a [w]condescending[/w] attitude on the score of your rich father. 4.這場(chǎng)較量里我才是最后的大贏家。 I'm the one who has scored in this game. Score還有一個(gè)意思是“樂譜,電影配樂”;做動(dòng)詞用時(shí)可以表示譜曲,如:He scored this award-winning [w]blockbuster[/w].他為這部獲獎(jiǎng)影片譜寫了配樂。 (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列03
奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無(wú)窮。 翻譯例句: He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his [w]company[/w], and above being pleased. (Chapter 3) 人們發(fā)現(xiàn)達(dá)西先生非常傲慢,看不起別人,而且也不接受恭維。(第三章) 翻譯要點(diǎn): 上面句子中有一個(gè)小詞above,在這里的用法卻非常巧妙。above his company,字面上是位居眾人之上的意思,也就是說(shuō)他高高在上,看不起身邊的人;above being pleased,字面意思是不在能被討好巴結(jié)的范圍之內(nèi),也就是對(duì)別人的奉承不屑一顧。另外一個(gè)介詞beyond,和這里的above有類似的用法,大家也經(jīng)傲慢與偏見常用,例如beyond my ability:在我能力范圍之外;beyond doubt:確鑿無(wú)疑的 英譯漢例句: 1.His conduct is above [w]reproach[/w] . 他的所為無(wú)可指摘。 2.The light of heaven is above the brightness of the sun. 天堂之光比太陽(yáng)還要奪目。 漢譯英應(yīng)用: 知道了這個(gè)詞的意思,就要會(huì)在漢英翻譯中巧妙地用上它,要表達(dá)“超過(guò)/勝過(guò)/不能夠被……”這類意思的句子,可以省去比較復(fù)雜的動(dòng)詞,用這個(gè)小介詞above來(lái)翻譯。 例句: 1.沒人能說(shuō)服得了她。 She is above being persuaded. 2.要出人頭地,先得埋頭苦干。 You want to be above all others,work hard to earn it. 3.這是學(xué)校里最出類拔萃的孩子。 The student is above all his classmates at school. 4.恭維的話從來(lái)入不了他的耳朵。 He is definitely above being pleased.(直接套用原句) 大家有沒有注意到原句中,above his company里company一詞呢?這里company是“陪伴、陪同者”的意思,在漢英翻譯中有很多地方也能靈活運(yùn)用到,例如: 1.我一個(gè)人呆著就挺好。 I could very well enjoy my own company. 2.媽媽說(shuō)不能結(jié)交壞朋友。 Mum has told me to keep away from bad company. (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列01
說(shuō)中的這個(gè)詞可以就簡(jiǎn)單翻譯成“很想、很希望”。 英譯漢例句: 1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job. 我不會(huì)辭去現(xiàn)在的工作。 2.A few of us actually entertained the notion of [w=audition]auditioning[/w] for American Idol. 我們中間有幾個(gè)人還考慮過(guò)參加美國(guó)偶像的海選。 漢譯英應(yīng)用: 知道了這個(gè)詞的意思,就要會(huì)在漢英翻譯中巧妙地用上它,類似于“想過(guò)/考慮過(guò)/希望/琢磨/心懷……”這樣的句型,都是可以用到entertain這個(gè)詞的。 例句: 1.我指望在婚禮上見傲慢與偏見到他,但是他始終沒有出現(xiàn)。 I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up. 2.我們能不能把會(huì)議延期到下星期舉行? Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week? 3.整個(gè)下午他都在考慮能不能重新噴涂一遍房間的墻壁。 He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls. 4.永遠(yuǎn)不要心存不勞而獲的幻想。 Never entertain the [w]illusion[/w] that you could get paid for nothing. 最后,還有另外一個(gè)大家也很熟悉的詞,可以表達(dá)這里entertain一樣的用法,但是很不正式,那就是[w]flirt[/w],flirt with an idea也可以表達(dá)“考慮,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本當(dāng)中。 (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列28
傲慢與偏見出現(xiàn)了一個(gè)詞,undo,根據(jù)構(gòu)詞法可以明顯看出,undo就是do的反義,undo the effects即“削弱、消弭影響”的意思。著名翻譯家傅雷先生曾把“I will undo the world by dying”譯作“我愿一死以了塵緣”,實(shí)在是相當(dāng)驚艷的翻譯語(yǔ)言。 漢譯英: 1.一步走錯(cuò),便前功盡棄。 One [w]misstep[/w] will undo all our work. 2.覆水難收。 What is done can not be undone. 3.一個(gè)人若是品行有虧,再有錢、有地位都于事無(wú)補(bǔ)。 The absence of [w]morality[/w] will surely undo the effects of his wealth and [w]rank[/w]. 4.結(jié)打太緊了,根本解不開。 It's impossible to undo the [w]knot[/w]: it was fastened too tight. 5.小孩子應(yīng)該學(xué)會(huì)自己解紐扣。 Kids have to learn to undo the buttons by themselves. (本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>>??? 論壇配套節(jié)目《讀名著學(xué)翻譯》>>
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列26
傲慢與偏見斷了他的思緒。 There was a sudden knock on the door, then he lost his train of thought. 3.一說(shuō)起大學(xué)時(shí)代,我的腦中就閃過(guò)一段繽紛的回憶。 A train of nice recollections runs across my mind when speaking about my college years. 4.眼前的美景令人不由得產(chǎn)生無(wú)窮聯(lián)想。 The beautiful view gives birth to a train of imaginations. (本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>>??? 論壇配套節(jié)目《讀名著學(xué)翻譯》>>
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列31
傲慢與偏見奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無(wú)窮。 翻譯例句: The steady [w]countenance[/w] which Miss Lucas had commanded in telling her story gave way to a [w]momentary[/w] confusion here on receiving such a direct [w]reproach[/w]. (Chapter 22) 盧卡斯小姐一聽到這心直口快的責(zé)備,本來(lái)鎮(zhèn)定的臉上也不禁閃過(guò)一瞬間的慌張。 詞語(yǔ)解析: 上面句子中有個(gè)command,command在這里的用法不太常見吧,平常這個(gè)詞我們都是以“指揮、命令”的意思來(lái)使用的,但是這個(gè)詞有很多引申義哦,像這里command a steady face,意為保持鎮(zhèn)定。 漢譯英: 1.這座懸崖下正對(duì)著一望無(wú)際的藍(lán)色大海。 The cliff commands a vast [w]expanse[/w] of blue ocean. 2.從賓館最高層的房間,能俯瞰整個(gè)海岸。 You will have a commanding view of the coast
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列21
《傲慢與偏見》內(nèi)容簡(jiǎn)介: 小說(shuō)講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說(shuō)塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)傲慢與偏見奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無(wú)窮。 翻譯例句: "Are you much acquainted with Mr.Darcy?" "As much as I ever wish to be." cried Elizabeth. (Chapter 16) “你同達(dá)西先生很熟嗎?” “我不希望和他有多熟?!币聋惿渍f(shuō)道。 翻譯要點(diǎn): 上面這個(gè)句子:As much as I ever wish to be中這種as much as + ever的句型,表示“僅僅,就這樣”的一種語(yǔ)氣。這個(gè)句子不是在翻譯中有直接套用規(guī)律的句子,但是也非常靈活好用,只要我們掌握其意思表達(dá)。 漢譯英: 1.他現(xiàn)在好點(diǎn)了嗎?——還是老樣子。 ?Is he any better? —— As much as he is ever going to be. 2.你有沒有努力嘗試過(guò)解決這個(gè)問(wèn)題?——我只是盡力而為。 How hard did you try to solve this problem? —— As much as I ever could. 3.我愛你,始終不渝。 I love you as much as ever. (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!
