亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十三章

                      沒有提到這件事。偏偏她母親不能體貼她的苦衷,過不了一個(gè)鐘頭就要提到彬格萊,說是等待他回來實(shí)在等待心焦,甚至硬要吉英承認(rèn)──要是彬格萊果真不回來,那她一定會(huì)覺得自己受了薄情的虧待。幸虧吉英臨事從容不迫,柔和鎮(zhèn)定,好容易才忍受了她這些讒言誹語。[/cn] [en]Mr. Collins returned most punctually on the Monday fortnight, but his reception at Longbourn was not quite so [w]gracious[/w] as it had been on his first introduction. He

                    • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第三十一章

                      玩玩而已。上一個(gè)星期他們簡直就沒有見到咖苔琳夫人母女。在這段時(shí)間里,費(fèi)茨威廉到牧師家來拜望過好多次,但是達(dá)西先生卻沒有來過,他們僅僅是在教堂里才見

                    • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十一章

                      見了他,于是他陪著小姐們上她們姨媽家里去,他在那兒把他的歉意,他的煩惱,以及他對(duì)于每個(gè)人的關(guān)注,談了個(gè)暢快。不過他卻在伊麗莎白面前自動(dòng)說明,那次舞會(huì)是他自己不愿意去參加。[/cn] [en]"I found," said he, "as the time drew near, that I had better not meet Mr. Darcy; -- that to be in the same room, the same party with him for so many hours together, might be more than I could bear, and that scenes might arise unpleasant to more than myself."[/en][cn]他說:“當(dāng)時(shí)日期一天天迫近,我心里想,還是不要碰見達(dá)西先生的好;我覺得要同他在同一間屋子里,在同一個(gè)舞會(huì)上,待上好幾個(gè)鐘頭,那會(huì)叫我受不了,而且可能會(huì)鬧出些笑話來,弄得彼此都不開心?!盵/cn] [en]She highly approved his [w]forbearance[/w], and they had leisure for a full discussion of it, and for all the [w]commendation[/w] which they civilly bestowed on each other, as Wickham and another officer walked back with them to Longbourn, and during the walk he particularly attended to her. His accompanying them was a double advantage; she felt all the compliment it offered to herself, and it was most acceptable as an occasion of introducing him to her father and mother.[/en][cn]她非常贊美他的涵養(yǎng)功夫。當(dāng)韋翰和另一位軍官跟

                    • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十八章(下)

                      gradually from [w]indignant[/w] contempt to a composed and steady gravity.[/en][cn]不過,任憑她怎么說都沒有用。她的母親偏偏要大聲發(fā)表高見。伊麗莎白又羞又惱,臉蛋兒紅了又紅。她禁不住一眼眼望著達(dá)西先生,每望一眼就越發(fā)證實(shí)了自己的疑慮,因?yàn)檫_(dá)西雖然并沒有老是瞧著她的母親,可是他一直目不轉(zhuǎn)睛地在望著伊麗莎白。他臉上先是顯出氣憤和厭惡的表情,慢慢地變得冷靜莊重,一本正經(jīng)。[/cn] [en]At length however Mrs. Bennet had no more to say; and Lady Lucas, who

                    • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十九章

                      愛了。可是請(qǐng)你允許我告訴你一聲,我這次跟你求婚,是獲得了令堂大人的允許的。盡管你天性羞怯,假癡假呆,可是我對(duì)你的百般殷勤,已經(jīng)表現(xiàn)得非常明顯,你一定會(huì)明白我說話的用意。我差不多一進(jìn)這屋子,就挑中你做我的終身伴侶。不過關(guān)于這個(gè)問題,也許最好趁我現(xiàn)在還控制得住我自己感情的時(shí)候,先

                    • 傲慢與偏見:Chapter 8(2/2)

                      人們?yōu)榱俗蕴韮r(jià),往往在男傲慢與偏見人們面前編派女人,伊麗莎白?班納特就是這樣一個(gè)女人,這種手段在某些男人身上也許會(huì)發(fā)生效果,但是我認(rèn)為這是一種下賤的詭計(jì),一種卑鄙的手腕?!?達(dá)西聽出她這幾句話是有意說給他自己聽的,便連忙答道:“毫無疑問,姑娘們?yōu)榱斯匆凶樱袝r(shí)竟不擇手段,使用巧計(jì),這真是卑鄙。只要你的做法帶有幾分狡詐,都應(yīng)該受到鄙棄?!?彬格萊小姐不太滿意他這個(gè)回答,因此也就沒有再談下去。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 傲慢與偏見:Chapter 7(1/4)

                      得多,每當(dāng)沒有更好的消遣辦法時(shí),就必定到麥里屯走一遭,消遣消遣美好的晨光,并且晚上也就有了談助。附近地方最近開到了一團(tuán)民兵,她們的消息來源當(dāng)然從此就豐富了,真叫她們高興非凡。 從此她們每次拜訪腓力普太太都獲得了最有趣的消息。她們每天都會(huì)打聽到幾個(gè)軍官的名字和傲慢與偏見他們的社會(huì)關(guān)系。軍官們的住宅不久就讓大家知道了,再后來小姐們就直接跟他們搞熟了。她們現(xiàn)在開口閉口都離不開那些軍官。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 傲慢與偏見:Chapter 6(4/4)

                      在想,許多個(gè)晚上都是跟這些人在一起無聊度過的,這實(shí)在叫人受不了,我跟你頗有同感。” “老實(shí)對(duì)你說吧,你完全猜錯(cuò)了。我心里想的東西要妙得多呢。我正在玩味著:一個(gè)漂亮女人的美麗的眼睛竟會(huì)給人這么大的快樂?!?彬格萊小姐立刻把眼睛盯在他的臉上,要他告訴她,究竟是哪位小姐有這種妙處使他這樣想入非非。達(dá)西先生鼓起極大的勇氣回答道: “伊麗莎白?班納特小姐?!?“伊麗莎白?班納特小姐!”彬格萊小姐重復(fù)了一遍?!拔艺娓械襟@奇。你看中她多久啦?……請(qǐng)你告訴我,我?guī)讜r(shí)可以向你道喜???” “我料到你會(huì)問出這樣的話來的。女人的想象力真敏捷;從敬慕一跳就跳到愛情,一眨眼的工夫又從愛情跳到結(jié)婚?!?“唔,要是你這么一本正經(jīng),我就認(rèn)為這件事百分之百地決定啦。你一定會(huì)得到一位有趣的岳母大人,而且當(dāng)然羅,她會(huì)永遠(yuǎn)在彭伯里跟你待在一起。” 她傲慢與偏見說得那么得意,他卻完全似聽非聽,她看到他那般鎮(zhèn)定自若,便放了心,于是那張利嘴越發(fā)滔滔不絕了。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十七章

                      因此得意,反而感到驚奇,她的母親不久又跟她說,他們倆是可能結(jié)婚的,這叫她做母親的很喜歡。伊麗莎白對(duì)母親這句話只當(dāng)作沒有聽見,因?yàn)樗浅C靼祝灰赣H搭起腔來,就免不了要大吵一場。柯林斯先生也許不會(huì)提出求婚,既然他還沒有明白提出,那又何必為了他爭吵。[/cn] [en]If there had not been a Netherfield ball to prepare for and talk of, the younger Miss Bennets would have been in a [w]pitiable[/w] state at this time, for from

                    • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十九章

                      個(gè)人的房門口去了兩三次,勸她們快一點(diǎn),因?yàn)榭α辗蛉苏?qǐng)人吃飯最恨客人遲到?,旣悂啞けR卡斯聽說她老人家的為人處事這樣可怕,不由得嚇了一跳,因?yàn)樗幌虿淮髸?huì)應(yīng)酬。她一想起要到羅新斯去拜望,就誠惶誠恐,正如她父親當(dāng)年進(jìn)宮覲見一樣。[/cn] [en]As the weather was fine, they had a pleasant walk of about half a mile across