-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列25
傲慢與偏見還有“命令、支配”的含義,如[w]dictator[/w]就意為“獨裁者”。 漢譯英: 1.做人最重要是對得起自己的良心。 Our [w]primary[/w] duty is to follow the dictates of one's conscience. 2.本市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展依賴于其在轉(zhuǎn)型階段的適應(yīng)性。 Our city's [w]adaptability[/w] during the [w]transitional[/w] period will dictate the economy. 3.是什么影響了我們的未來?學(xué)歷還是能力? So which one actually dictates our future, [w]academic[/w] degree or [w]capability[/w]? 4.我們不應(yīng)該盲從于時尚雜志,而要創(chuàng)造出屬于自己的風(fēng)格。 Don't let the fashion magazines dictate your taste: Be your own [w]stylist[/w]! (本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>>??? 論壇配套節(jié)目《讀名著學(xué)翻譯》>>
2010-07-05翻譯 經(jīng)典名著 傲慢與偏見 讀經(jīng)典學(xué)翻譯 雙語閱讀 翻譯點津 原創(chuàng) 名著 傲慢與偏見翻譯技巧 讀書學(xué)習(xí)筆記 簡奧斯汀
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十八章 (下)
《傲慢與偏見》是英國著名女作家簡·奧斯丁的代表作,作品描寫傲慢的單身青年達(dá)西與偏見的二小姐伊麗莎白之間的感情糾葛。作者用幽默諷刺的語言,向我們講述了一樁曲折的姻緣。 當(dāng)“傲慢”與“偏見”在愛情中邂逅……
2011-07-06 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十七章 (上)
《傲慢與偏見》是英國著名女作家簡·奧斯丁的代表作,作品描寫傲慢的單身青年達(dá)西與偏見的二小姐伊麗莎白之間的感情糾葛。作者用幽默諷刺的語言,向我們講述了一樁曲折的姻緣。 當(dāng)“傲慢”與“偏見”在愛情中邂逅……
2011-07-03 -
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列03
奧斯丁的語言簡練而幽默,反復(fù)品味,趣味無窮。 翻譯例句: He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his [w]company[/w], and above being pleased. (Chapter 3) 人們發(fā)現(xiàn)達(dá)西先生非常傲慢,看不起別人,而且也不接受恭維。(第三章) 翻譯要點: 上面句子中有一個小詞above,在這里的用法卻非常巧妙。above his company,字面上是位居眾人之上的意思,也就是說他高高在上,看不起身邊的人;above being pleased,字面意思是不在能被討好巴結(jié)的范圍之內(nèi),也就是對別人的奉承不屑一顧。另外一個介詞beyond,和這里的above有類似的用法,大家也經(jīng)傲慢與偏見常用,例如beyond my ability:在我能力范圍之外;beyond doubt:確鑿無疑的 英譯漢例句: 1.His conduct is above [w]reproach[/w] . 他的所為無可指摘。 2.The light of heaven is above the brightness of the sun. 天堂之光比太陽還要奪目。 漢譯英應(yīng)用: 知道了這個詞的意思,就要會在漢英翻譯中巧妙地用上它,要表達(dá)“超過/勝過/不能夠被……”這類意思的句子,可以省去比較復(fù)雜的動詞,用這個小介詞above來翻譯。 例句: 1.沒人能說服得了她。 She is above being persuaded. 2.要出人頭地,先得埋頭苦干。 You want to be above all others,work hard to earn it. 3.這是學(xué)校里最出類拔萃的孩子。 The student is above all his classmates at school. 4.恭維的話從來入不了他的耳朵。 He is definitely above being pleased.(直接套用原句) 大家有沒有注意到原句中,above his company里company一詞呢?這里company是“陪伴、陪同者”的意思,在漢英翻譯中有很多地方也能靈活運用到,例如: 1.我一個人呆著就挺好。 I could very well enjoy my own company. 2.媽媽說不能結(jié)交壞朋友。 Mum has told me to keep away from bad company. (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!
2010-05-26翻譯 經(jīng)典名著 傲慢與偏見 讀經(jīng)典學(xué)翻譯 雙語閱讀 翻譯點津 原創(chuàng) 名著 傲慢與偏見翻譯技巧 讀書學(xué)習(xí)筆記 簡奧斯汀
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十八章
甚至帶著詫異的目光看看夏綠蒂,她弄不明白夏綠蒂和這樣的一位伴侶相處,為什么還會那么高興??铝炙瓜壬袝r竟會說些很不得體的話,叫他自己的太太聽了也不免難為情,而且這類話又說得并不太少,每逢這種場合,伊麗莎白就不由自主地要向夏綠蒂望一眼。夏綠蒂有一兩次被她看得微微臉紅了,不過一般總是很聰明地裝作沒有聽見。大家在屋里坐了好一會兒,欣賞著每一件家具,從食器櫥一直欣賞到壁爐架,又談了談一路上的情況以及倫敦的一切情形,然后柯林斯先生就請他們到花園里去散散步?;▓@很大,布置得也很好,一切都是由他親手料理的。他的最高尚的娛樂就是收拾花園。夏綠蒂說,這種操作有益于健康,她盡可能鼓勵他這樣做;她講起這件事的時候
2011-06-11 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十七章 (下)
《傲慢與偏見》是英國著名女作家簡·奧斯丁的代表作,作品描寫傲慢的單身青年達(dá)西與偏見的二小姐伊麗莎白之間的感情糾葛。作者用幽默諷刺的語言,向我們講述了一樁曲折的姻緣。 當(dāng)“傲慢”與“偏見”在愛情中邂逅……
2011-07-04 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十二章
的一小部分。且說有個小鎮(zhèn)名叫藍(lán)白屯,嘉丁納夫婦從前曾在那兒住過,她最近聽說還有些熟人依舊住在那邊,于是看完了鄉(xiāng)間的一切名勝古跡之后,便繞道到那兒去看看。伊麗莎白聽見舅母說,離開藍(lán)白屯不到五英里路就是彭伯里,雖然不是路過必經(jīng)之處,可是也不過彎了一兩英里路。前一個晚上討論旅程的時候,嘉丁納太太說是想到那邊再去看看。嘉丁納先生表示愿意,于是他們便來征求伊麗莎白同意。[/cn] [en]"My love, should not you like to see a place of which you have heard so much?" said her aunt. "A place too
2011-06-26 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第三十九章
incapable of such [w]coarseness[/w] of expression herself, the coarseness of the sentiment was little other than her own [w]breast[/w] had formerly [w=harbour]harboured[/w] and fancied liberal![/en][cn]伊麗莎白心想,她自己固然決不會有這樣粗鹵的談吐,可是這種粗鹵的見解,正和她以前執(zhí)迷不悟的那種成見一般無二,她想到這里,很是驚愕。[/cn] [en]As soon as all had ate
2011-06-22 -
達(dá)西先生求婚被拒,看《傲慢與偏見》學(xué)英語
出了一段發(fā)生在十九世紀(jì)初英國的關(guān)于愛與價值的經(jīng)典故事。 《傲慢與偏見》是奧斯丁的代表作。這部作品以日常生活為素材,一反當(dāng)時社會上流行的感傷小說的內(nèi)容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映了18世紀(jì)末到19世紀(jì)初處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和世態(tài)人情。這部社會風(fēng)情畫式的小說不僅在當(dāng)時吸引著廣大的讀者,時至今日,仍給讀者以獨特的藝術(shù)享受。根據(jù)這部名著改編的電影電視作品不下十幾部。從小說原著中看,伊麗莎白聰敏機智、有膽識、有遠(yuǎn)見,且具有很強的自尊心,并善于思考問題。就當(dāng)時一個算得上大戶閨中的小姐來講,這是
2009-01-31影視學(xué)習(xí) 傲慢與偏見 經(jīng)典臺詞 雙語對白 愛情片 名著改編 凱拉·奈特莉 每日學(xué)堂 名著 觀影筆記 傲慢與偏見影視 變形金剛 讀書學(xué)習(xí)筆記 簡奧斯汀
-
讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列01
說中的這個詞可以就簡單翻譯成“很想、很希望”。 英譯漢例句: 1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job. 我不會辭去現(xiàn)在的工作。 2.A few of us actually entertained the notion of [w=audition]auditioning[/w] for American Idol. 我們中間有幾個人還考慮過參加美國偶像的海選。 漢譯英應(yīng)用: 知道了這個詞的意思,就要會在漢英翻譯中巧妙地用上它,類似于“想過/考慮過/希望/琢磨/心懷……”這樣的句型,都是可以用到entertain這個詞的。 例句: 1.我指望在婚禮上見傲慢與偏見到他,但是他始終沒有出現(xiàn)。 I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up. 2.我們能不能把會議延期到下星期舉行? Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week? 3.整個下午他都在考慮能不能重新噴涂一遍房間的墻壁。 He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls. 4.永遠(yuǎn)不要心存不勞而獲的幻想。 Never entertain the [w]illusion[/w] that you could get paid for nothing. 最后,還有另外一個大家也很熟悉的詞,可以表達(dá)這里entertain一樣的用法,但是很不正式,那就是[w]flirt[/w],flirt with an idea也可以表達(dá)“考慮,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本當(dāng)中。 (本文為滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處) 讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見》系列>> 【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!
2010-05-24翻譯 經(jīng)典名著 傲慢與偏見 讀經(jīng)典學(xué)翻譯 雙語閱讀 翻譯點津 原創(chuàng) 名著 傲慢與偏見翻譯技巧 讀書學(xué)習(xí)筆記 簡奧斯汀
