-
大學(xué)六級(jí)高頻翻譯句式,千萬(wàn)別六級(jí)放棄!
六級(jí)考試越來(lái)越近,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)理了大學(xué)六級(jí)高頻翻譯句式,一起來(lái)學(xué)習(xí)吧。 翻譯句式一 1.…已很常見(jiàn) it has become common to see that .…. 2.很有可能…. ?it is likely that .…. 3. 據(jù)說(shuō) it is said that .…. 4.相對(duì)...而言 compared with 5.一定會(huì) be bound to 6.往往 tend to do sth 7.早在...之前 long before... 8.而不是 rather than 9.…的組成部分 part of 10. …的快速增長(zhǎng) the rapid growth of .. 11.不可或缺的一部分 an indispensable part of 12.不同程度地 to varying degrees 13.在許多方面 in many aspects 14.值得一提 it is worth mentioning 15.對(duì)...很重要的是…. ?What matters to….is 翻譯句式二 16.這些...的人 Those who …. ?? 17.隨著...的發(fā)展 With the development of . 18.由...決定做. (事情) It is up to …. to do
2024-03-24 -
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):唐朝
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):唐朝,快來(lái)一起練習(xí)吧! 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):唐朝 唐朝始于618年,終于907年,是中國(guó)歷史上最燦爛的時(shí)期。經(jīng)過(guò)三百年的發(fā)展,唐代中國(guó)成為世界上最繁榮的強(qiáng)國(guó),其首都長(zhǎng)安是世界上最大的都市,這一時(shí)期,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,社會(huì)秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對(duì)外開(kāi)放,隨著城市化的財(cái)富的增加,藝術(shù)和文學(xué)也繁榮起來(lái)。李白和杜甫是以作品簡(jiǎn)潔自六級(jí)翻譯題,以段落漢譯然而著稱(chēng)的詩(shī)人。他們的詩(shī)歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩(shī)歌
-
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):人臉六級(jí)識(shí)別
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):人臉識(shí)別,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):人臉識(shí)別 過(guò)去的30年以來(lái),人臉識(shí)別是模式識(shí)別和圖像處理中最熱門(mén)的研究主題之一。人臉識(shí)別,顧名思義,是掃描人的面部進(jìn)而識(shí)別其身份的一項(xiàng)技術(shù)。它廣泛運(yùn)用于各個(gè)領(lǐng)域并發(fā)揮著重要的作用。在日常生活中,我們用的數(shù)碼相機(jī)和支付方式都用到了人臉識(shí)別技術(shù)。在未來(lái),人臉識(shí)別技術(shù)有望應(yīng)用于自動(dòng)提款機(jī)和計(jì)算機(jī)方面,從而保護(hù)重要的財(cái)產(chǎn)信息。 Since the past thirty years, face recognition
-
2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)六級(jí):秦始皇
換為英語(yǔ)副詞。 3.漢語(yǔ)形容詞的轉(zhuǎn)換 在漢譯英時(shí),漢語(yǔ)的形容詞往往可以譯成英語(yǔ)中的名詞或副詞,這些名詞或副詞通常具有抽象意義,而且往往由某些形容詞派生而來(lái)。 例:我們感到,解決這個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題是困難的。 譯文:We found difficulty in solving this complicated problem.(漢語(yǔ)形容詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞。 4.漢語(yǔ)副詞的轉(zhuǎn)換 有時(shí)出于修辭和句法結(jié)構(gòu)的需要,往往把漢語(yǔ)中的副詞用英語(yǔ)其他詞性的詞來(lái)表達(dá),這六級(jí)增加了翻譯部分的比重和難度,對(duì)學(xué)生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯技巧也是翻譯中的一個(gè)常用技巧例:獨(dú)立思考對(duì)學(xué)習(xí)是絕對(duì)必須的。 譯文:Independent thinking is an absolute necessity in study. 漢語(yǔ)副詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞。 以上就是2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):秦始皇的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝各位同學(xué)六級(jí)考試順利六級(jí)增加了翻譯部分的比重和難度,對(duì)學(xué)生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯技巧,小編為備考的同學(xué)們整理了2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):秦始皇,一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。 2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):秦始皇 贏政(前259年?前210年),莊襄王之子,秦朝的開(kāi)國(guó)皇帝。他13歲繼承秦王王位,21歲親理國(guó)事。在公元前221年,秦始皇統(tǒng)一了全國(guó),建立了中國(guó)歷史上第一個(gè)中央集權(quán)的(centralized )封建國(guó)家。秦始皇在位期間統(tǒng)一了文字、貨幣和度量衡等;他所開(kāi)創(chuàng)的皇權(quán)制度,在中國(guó)歷史上一直延續(xù)了兩千多年。然而,秦始皇為了控制人民和加強(qiáng)****統(tǒng)治(autocratic rule), 采取了許多殘忍的手段,其中最著名的就是“焚書(shū)坑儒”。 參考翻譯: Qin Shi Huang Ying Zheng (259 B.C.-210 B.C.), the son of KingZhuangxiang, is the first emperor of the QinDynasty. He ascended the throne at 13, and tookover with state affairs himself at 21. In 221 B.C., QinShi Huang unified the country and established the first centralized feudal state in Chinesehistory. Qin Shi Huang unified the Chinese characters in writing, currency, and measures forlength, capacity and weight. The imperial power system set up by him lasted for more than2,000 years in Chinese history. However, in order to control people and strengthen theautocratic rule, Qin Shi Huang took many brutal means. The most famous one is “Fen ShuKeng Ru”,that is to burn books and bury Confucian scholars alive. 1.繼承:表示皇族“繼承”王位,一般用ascend;若使用succeed,后面應(yīng)有to。 2.國(guó)事:指國(guó)家事務(wù),可譯為state affairs。 3.度量衡:“度”即“計(jì)量長(zhǎng)短”,“量”即“計(jì)量容積”,“衡”即“計(jì)量輕重”,翻譯時(shí)三者缺一不可,可譯為 measures forlength, capacity and weight。 4.焚書(shū)坑儒:作為一個(gè)事件的描述,可直接用漢語(yǔ)拼音表達(dá),然后用英文注釋?zhuān)?故可譯為“Fen Shu Keng Ru”,that is, to burn books and bury Confucian scholarsalive。 六級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧 1.漢語(yǔ)動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換 漢語(yǔ)動(dòng)詞的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英語(yǔ),這是因?yàn)榘凑沼⒄Z(yǔ)句法,受主謂關(guān)系的限制,一個(gè)簡(jiǎn)單句或分句大多只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。而且,英語(yǔ)還可以通過(guò)謂語(yǔ)動(dòng)詞以外各種詞性的詞來(lái)體現(xiàn)動(dòng)詞意義。因此將漢語(yǔ)句子里的動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)里其他詞性的詞是翻譯中的常用技巧之一。 例:這本書(shū)反映了30年代的中國(guó)社會(huì) 譯文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s(將漢語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞. 2.漢語(yǔ)名詞的轉(zhuǎn)換 英語(yǔ)中有很多由名詞派生的動(dòng)詞,以及由名詞轉(zhuǎn)用的副詞、形容詞等。在漢譯英時(shí),漢語(yǔ)中的名詞常??梢援a(chǎn)生一些轉(zhuǎn)換,從而更簡(jiǎn)潔有力地表達(dá)原文。 例:他們盡了最大的努力幫助病號(hào)和傷員。 譯文:They did their best to help the sick and the wounded. 漢語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)副詞。 3.漢語(yǔ)形容詞的轉(zhuǎn)換 在漢譯英時(shí),漢語(yǔ)的形容詞往往可以譯成英語(yǔ)中的名詞或副詞,這些名詞或副詞通常具有抽象意義,而且往往由某些形容詞派生而來(lái)。 例:我們感到,解決這個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題是困難的。 譯文:We found difficulty in solving this complicated problem.(漢語(yǔ)形容詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞。 4.漢語(yǔ)副詞的轉(zhuǎn)換 有時(shí)出于修辭和句法結(jié)構(gòu)的需要,往往把漢語(yǔ)中的副詞用英語(yǔ)其他詞性的詞來(lái)表達(dá),這也是翻譯中的一個(gè)常用技巧例:獨(dú)立思考對(duì)學(xué)習(xí)是絕對(duì)必須的。 譯文:Independent thinking is an absolute necessity in study. 漢語(yǔ)副詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞。 以上就是2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):秦始皇的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝各位同學(xué)六級(jí)通過(guò)!
2022-12-09 -
英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作高分六級(jí)寫(xiě)作高分技巧
文中可以起到承接上下文的作用,放在段尾也可以起到總結(jié)全文的作用。這一方法對(duì)于寫(xiě)作初學(xué)者來(lái)說(shuō)還是有一定困難的,因此在六級(jí)考試中,為了減少不必要的錯(cuò)誤和損失,大家盡量將中心句放到文章的開(kāi)頭以保萬(wàn)無(wú)一失。 關(guān)鍵詞要具體 文章的中心句一般是通過(guò)關(guān)鍵詞來(lái)表現(xiàn)和限制文章的主旨思想的,所以為了突出主題,關(guān)鍵詞需要盡量寫(xiě)得具體些。 這里對(duì)"具體"的.要求主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面∶一方面是要具體到能限制和區(qū)分文章段落層次的發(fā)展;另一方面是要具體到能說(shuō)明段落發(fā)展的方法。精確仔細(xì)地突出關(guān)鍵詞是清楚地表達(dá)文章主旨、寫(xiě)好段落中心句的重要前提之一,這對(duì)考生來(lái)說(shuō)有一定難度。 設(shè)問(wèn)擴(kuò)充內(nèi)容 中心句及關(guān)鍵詞確定后,文章的大概框架已經(jīng)清晰了,這時(shí)候就需要選擇和主題有關(guān)的信息和素材來(lái)填充這個(gè)框架。實(shí)質(zhì)上,針對(duì)關(guān)鍵詞測(cè)試每一個(gè)所六級(jí)作文相比四級(jí)選擇的素材就是一個(gè)分類(lèi)的過(guò)程。 有一種常用的行文方法就是句子展開(kāi)前加以設(shè)問(wèn),然后解答,即設(shè)問(wèn)-解答(why-because的方法,利用問(wèn)題引出自己需要的話題再加以解答表現(xiàn)自己的觀點(diǎn),同時(shí)緊緊圍繞主題。 以上就是為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作高分技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。六?jí)考試中,寫(xiě)作作為最后一個(gè)題型,難度很大,想要取得高分,沒(méi)有技巧是不行的,希望本文的技巧可以幫助到六級(jí)作文相比四級(jí)而言要求會(huì)更高,除語(yǔ)法上準(zhǔn)確無(wú)誤外,還有在行文結(jié)構(gòu)上也要調(diào)理清晰。今天我們就為大家整理了英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作高分技巧,一起來(lái)了解一下吧。 英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作高分必備技巧中心句放開(kāi)端 文章中心句是整個(gè)文章的主題和寫(xiě)作圍繞的中心,通常應(yīng)該放在段落的開(kāi)端,這樣一方面能夠讓閱卷老師一眼看出文章表達(dá)的主旨意思,起到開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的作用;另一方面可以使文章條理層次更加晰,邏輯性強(qiáng),文章的整體結(jié)構(gòu)合理。 中心句在作文中可以起到承接上下文的作用,放在段尾也可以起到總結(jié)全文的作用。這一方法對(duì)于寫(xiě)作初學(xué)者來(lái)說(shuō)還是有一定困難的,因此在六級(jí)考試中,為了減少不必要的錯(cuò)誤和損失,大家盡量將中心句放到文章的開(kāi)頭以保萬(wàn)無(wú)一失。 關(guān)鍵詞要具體 文章的中心句一般是通過(guò)關(guān)鍵詞來(lái)表現(xiàn)和限制文章的主旨思想的,所以為了突出主題,關(guān)鍵詞需要盡量寫(xiě)得具體些。 這里對(duì)"具體"的.要求主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面∶一方面是要具體到能限制和區(qū)分文章段落層次的發(fā)展;另一方面是要具體到能說(shuō)明段落發(fā)展的方法。精確仔細(xì)地突出關(guān)鍵詞是清楚地表達(dá)文章主旨、寫(xiě)好段落中心句的重要前提之一,這對(duì)考生來(lái)說(shuō)有一定難度。 設(shè)問(wèn)擴(kuò)充內(nèi)容 中心句及關(guān)鍵詞確定后,文章的大概框架已經(jīng)清晰了,這時(shí)候就需要選擇和主題有關(guān)的信息和素材來(lái)填充這個(gè)框架。實(shí)質(zhì)上,針對(duì)關(guān)鍵詞測(cè)試每一個(gè)所選擇的素材就是一個(gè)分類(lèi)的過(guò)程。 有一種常用的行文方法就是句子展開(kāi)前加以設(shè)問(wèn),然后解答,即設(shè)問(wèn)-解答(why-because的方法,利用問(wèn)題引出自己需要的話題再加以解答表現(xiàn)自己的觀點(diǎn),同時(shí)緊緊圍繞主題。 以上就是為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作高分技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭A?jí)大家。
2021-01-10 -
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):杜甫
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杜甫,一起來(lái)看看吧。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杜甫 杜甫,后世尊稱(chēng)為“詩(shī)圣”,是中國(guó)文學(xué)史上最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。杜甫的詩(shī)歌常六級(jí)考試在即,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)以對(duì)人民貧困和政治腐敗的批判為主題。他的詩(shī)歌不僅是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的寫(xiě)照,也展示了他對(duì)傳統(tǒng)文化和人文主義價(jià)值的深刻理解和關(guān)注。杜甫的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)歌在中國(guó)文學(xué)史上占有極其重要的地位,對(duì)后世的詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,被譽(yù)為中國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人之一。 參考譯文: Du Fu, the “sage of Poems(詩(shī)圣)”, has been
-
英語(yǔ)六級(jí)六級(jí)翻譯注意事項(xiàng)
翻譯是考察英語(yǔ)寫(xiě)作能力的一種題型,所以在翻譯時(shí)保證一定要成整句,不能不通順,這是翻譯最基本的要求,六級(jí)翻譯化為幾個(gè)知道主謂賓的小句子了,其他的翻譯就是在主謂賓的基礎(chǔ)上填寫(xiě)各種修飾性的詞語(yǔ)了。 2、逗號(hào) 有逗號(hào)說(shuō)明這個(gè)句子比較長(zhǎng),翻譯難度會(huì)比較大。在這種情況下我們可以使用一些從句或者用一些詞語(yǔ)(and,but)表示并聯(lián),這樣即增加了英語(yǔ)單詞的數(shù)量,又讓它變得豐富了許多。 3、詞匯障礙解決 有時(shí)翻譯的正順暢,遇到不會(huì)的單詞,一著急什么思路都?xì)Я?。正確做法是:遇到情況不要著急,仔細(xì)想一想,實(shí)在想不起來(lái)用其他同義的單詞替代一下,即使不太標(biāo)準(zhǔn),意思通明才是最重要的。 4、添加內(nèi)容 這并不是讓你信口開(kāi)河亂寫(xiě)一氣,而是把文章中的邏輯關(guān)系用你添加的單詞給表現(xiàn)出來(lái)。比如說(shuō)表原因,表方式等。加入一些合適的詞語(yǔ)是會(huì)讓老師眼前一亮的。 5、從句 這個(gè)多練練有好處的,逗號(hào)相連時(shí),表邏輯關(guān)系時(shí)都可以用上。其中最重要的就是定語(yǔ)從句,它應(yīng)用范圍廣,表達(dá)簡(jiǎn)單,沒(méi)事多練練加分效果會(huì)很明顯的。 二、英語(yǔ)六級(jí)翻譯怎么提高 1. 把中文調(diào)整成英文的結(jié)構(gòu),抓住主干,理清枝葉。注:有點(diǎn)和寫(xiě)作一樣需要提醒,千萬(wàn)不要范太低級(jí)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,否則翻譯得再好也會(huì)降到低分
2024-01-12 -
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):茶館
六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)注滿茶杯,為顧客沖泡最優(yōu)質(zhì)的茶葉。 Traditional teahouse culture still exists in many parts of China. Especially in Chengdu, the capital of Sichuan Province, teahouses are everywhere: on the sides of roads, under bridges, in parks and even inside temples and other historical sites. Relaxing in the teahouse
-
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):湘菜
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):湘菜,一起來(lái)看看吧。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):湘菜 湘菜(Hunan Cuisine),其特點(diǎn)是酸辣、清香、油膩、色澤深等。辣椒、胡椒和香蔥是湘菜中的必備品。湖南地處南方,氣候潮濕,這些調(diào)味料不僅可以提升菜品的口感,還能夠幫助人們抵御潮濕和寒冷的氣候。湘菜的主要烹飪方法是燉、煮、蒸和燉。這些烹飪方法能夠保持食材的原汁原味,使得菜品更加鮮美可口。它還因經(jīng)六級(jí)考試在即,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)常在烹飪中使用臘肉而聞名,其不僅能夠增加菜品的口感和香味,還能夠增加營(yíng)養(yǎng)價(jià)值。 參考譯文: Hunan
-
英語(yǔ)六級(jí)必過(guò)六級(jí)必過(guò)技巧
出色師范文章的語(yǔ)句,同時(shí)積累高級(jí)詞匯,來(lái)替換一些常見(jiàn)普通的詞語(yǔ),以及背誦高級(jí)句式,平常在做閱讀理解時(shí),多留意一些文字的觀點(diǎn),打開(kāi)自己的思路。有必要時(shí),可以背誦一些好的出色范文,也可以養(yǎng)成一周寫(xiě)一篇作文的習(xí)慣,保持寫(xiě)作文的感覺(jué)。 心態(tài)方面,任何一項(xiàng)較難一點(diǎn)的考試對(duì)人都是一次考驗(yàn),它需要會(huì)精聚神長(zhǎng)時(shí)間的做同一件事情。但是我們不要畏懼,因?yàn)槲覀兾窇至说耐瑫r(shí)還會(huì)變得很懶惰,那就一定不會(huì)通過(guò)六級(jí)考試的。所以制定適合自己的計(jì)劃,并堅(jiān)持不懈的去完成這個(gè)計(jì)劃,計(jì)劃的執(zhí)行也并不是一成不變的,根據(jù)自己的進(jìn)步程度而去改變計(jì)劃。 最后,當(dāng)?shù)搅肆?jí)考試那天,就也不需要再做任何練習(xí),只需要再看看作文,背背一些可能翻譯會(huì)用到的詞匯,其他的都六級(jí)已經(jīng)為時(shí)已晚。除此之外,做好一切準(zhǔn)備,準(zhǔn)考證鉛筆橡皮等等,以及把自己的心態(tài)調(diào)整到放松自信,相信自己一定會(huì)成功! 以上就是為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)必過(guò)技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。六?jí)考試雖然不難,但是題量很大,掌握技巧是備考六級(jí)證書(shū)是很多企業(yè)的敲門(mén)磚,對(duì)于大學(xué)畢業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),盡管你雄才偉略,可是沒(méi)有敲門(mén)磚,連出場(chǎng)的機(jī)會(huì)都沒(méi)有。今天我們就為大家整理了英語(yǔ)六級(jí)必過(guò)技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭? 首先,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ)是什么?當(dāng)然是詞匯量。在準(zhǔn)備大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)時(shí),必須硬性規(guī)定自己一天背10個(gè)單詞,以及單詞的造句。早上起來(lái)背一遍,中午默寫(xiě),晚上睡前再背一遍,日積月累,單詞的詞匯量就會(huì)不斷增加,對(duì)文章的理解能力就會(huì)增強(qiáng)。 聽(tīng)力很重要,聽(tīng)力很重要,聽(tīng)力很重要,重要的事情說(shuō)三遍。每天都要保持做聽(tīng)力的習(xí)慣。一份試卷的聽(tīng)力要聽(tīng)到滾瓜爛熟。已經(jīng)做過(guò)很久的試卷,可以把答案抹去,重新再做一遍,以此來(lái)對(duì)比,自己有沒(méi)有進(jìn)步。聽(tīng)力占整份試卷比例很大,得聽(tīng)力也是得天下。 每天都要保持做閱讀的習(xí)慣,做閱讀的時(shí)候不要查閱文章中的單詞,先看題目,大致了解題目類(lèi)型。批閱答案后,要理解為什么錯(cuò)了,一些題目中會(huì)問(wèn)文章是什么類(lèi)型的文體或者使用了什么手法。最后做完試卷后,可以看看這些閱讀理解的文章。 關(guān)于選詞填空,如果這是你的弱項(xiàng),那么你必須做到每天都要練習(xí),三天一反復(fù),把這三天里做的選詞填空重新做一下,再對(duì)比看一下自己的正確率變化,一開(kāi)始可能提高并不明顯,但是慢慢的堅(jiān)持下去,就會(huì)看到進(jìn)步。同時(shí)這也是培養(yǎng)自己的做題語(yǔ)感。 作文方面,平時(shí)多積累好出色師范文章的語(yǔ)句,同時(shí)積累高級(jí)詞匯,來(lái)替換一些常見(jiàn)普通的詞語(yǔ),以及背誦高級(jí)句式,平常在做閱讀理解時(shí),多留意一些文字的觀點(diǎn),打開(kāi)自己的思路。有必要時(shí),可以背誦一些好的出色范文,也可以養(yǎng)成一周寫(xiě)一篇作文的習(xí)慣,保持寫(xiě)作文的感覺(jué)。 心態(tài)方面,任何一項(xiàng)較難一點(diǎn)的考試對(duì)人都是一次考驗(yàn),它需要會(huì)精聚神長(zhǎng)時(shí)間的做同一件事情。但是我們不要畏懼,因?yàn)槲覀兾窇至说耐瑫r(shí)還會(huì)變得很懶惰,那就一定不會(huì)通過(guò)六級(jí)考試的。所以制定適合自己的計(jì)劃,并堅(jiān)持不懈的去完成這個(gè)計(jì)劃,計(jì)劃的執(zhí)行也并不是一成不變的,根據(jù)自己的進(jìn)步程度而去改變計(jì)劃。 最后,當(dāng)?shù)搅肆?jí)考試那天,就也不需要再做任何練習(xí),只需要再看看作文,背背一些可能翻譯會(huì)用到的詞匯,其他的都已經(jīng)為時(shí)已晚。除此之外,做好一切準(zhǔn)備,準(zhǔn)考證鉛筆橡皮等等,以及把自己的心態(tài)調(diào)整到放松自信,相信自己一定會(huì)成功! 以上就是為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)必過(guò)技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。六?jí)必備的。
2021-01-12
