-
高級口譯含金量如何
現(xiàn)在從事口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是口譯也是有等級的,分為初級、中級和高級,而今天我們要說的就是高級口譯,那么高級口譯含金量如何,一起來看看吧。 高級口譯,也就是英語高級口譯考試,而高級口譯算是英語口譯崗位資格證書考試項(xiàng)目中最高層次的項(xiàng)目了,所以,只口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是口譯也是有等級的,分為初級、中級和高級,而今天我們要說的就是高級口譯要是具有大學(xué)英語六級或者是同等英語能力水平的考生均是可以報(bào)考該考試項(xiàng)目的,而每年的考試時(shí)間為就是3月和9月的一個(gè)雙休日為筆試日,考試形式主要就是筆譯和口譯,流程也就是所謂的聽、說、讀、譯。 而該考試項(xiàng)目的培訓(xùn)和考試,主要就是為國家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項(xiàng)目談判、高層次會晤、新聞發(fā)布會、記者招待會以及國際研討會
-
2019上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第一篇
2019上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第一篇 關(guān)于“一帶一路”和馬歇爾計(jì)劃的關(guān)系,我覺得兩者之間可以說有一點(diǎn)相似,比如在推動(dòng)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)方面,或者都是和平時(shí)期的倡議或計(jì)劃。但是二者本質(zhì)上完全不同。首先,從歷史經(jīng)緯看,“一帶一路”與馬歇爾計(jì)劃相比,既古老又年輕。說古老,是因?yàn)樗鼈鞒辛?000年的絲綢之路精神,是古代“絲綢之路”的現(xiàn)代版。說年輕,是因?yàn)樗Q生于21世紀(jì)的全球化時(shí)代,是開放合作的產(chǎn)物。其次,馬歇爾計(jì)劃是冷戰(zhàn)時(shí)代美蘇爭霸的產(chǎn)物,帶有明顯的意識形態(tài)、地緣政治色彩,而“一帶一路”是經(jīng)濟(jì)合作倡議、互聯(lián)互通倡議。 許多國家都把“一帶一路”看成機(jī)遇,看成同中方加強(qiáng)合作的重要平臺。至于你剛剛提到的債務(wù)問題,債務(wù)是一個(gè)中性詞。搞經(jīng)濟(jì)的,多多少少都要涉及債務(wù)。但是我們討論的債務(wù)問題同“一帶一路”沒有必然聯(lián)系。首先,債務(wù)的成因很復(fù)雜,有多種因素。有的是經(jīng)濟(jì)基本面出了問題,有的是歷史遺留下來多年積累的舊賬,還有國際和經(jīng)濟(jì)環(huán)境出現(xiàn)變化,比如保護(hù)主義抬頭、一些發(fā)達(dá)國家加息、主要儲備貨幣升值,還有大宗商品價(jià)格跳水等。 第二,中國是國際投融資市場的后來者,“一帶一路”倡議才搞了五年,中國企業(yè)“走出去”開拓全球市場也沒多少年。應(yīng)該說,債務(wù)問題不應(yīng)由中國來承擔(dān)責(zé)任。你講到斯里蘭卡,事實(shí)上,我也高度關(guān)注該國情況。根據(jù)斯里蘭卡央行2017年度報(bào)告,其外債總額是500多億美元。中國的債務(wù)占10%左右,而且中國60%以上貸款是優(yōu)貸,利率遠(yuǎn)低于國際市場。 至于你剛剛提到的斯里蘭卡的港口合作。這個(gè)項(xiàng)目是應(yīng)斯里蘭卡請求建設(shè)和運(yùn)營的。斯里蘭卡多年的愿望是利用地理優(yōu)勢打造一個(gè)印度洋上的物流中心、倉儲中心。過去因?yàn)榇蛘?、?nèi)亂不好辦,現(xiàn)在穩(wěn)定了,特別希望建設(shè)一個(gè)國際化港口,所以找到我們。特許經(jīng)營權(quán)也是斯方提出的,中國企業(yè)因?yàn)閷η闆r不是很熟悉,起初很猶豫。后來經(jīng)過反復(fù)研究、磋商,克服大量困難同斯方達(dá)成共識。中資企業(yè)同斯方口譯一級真題(漢譯成立兩家合資企業(yè)并持有股份。另外我還要強(qiáng)調(diào)的是,漢港的主權(quán)和所有權(quán)始終是斯里蘭卡的,項(xiàng)目建好了,需要時(shí)還可以回購中國企業(yè)股份,直至全部收回。 希望這篇真題會對大家有所幫助~
2019-07-25CATTI 口譯 一口 2019CATTI一口真題 口譯考試 CATTI真題 翻譯考試 一級口譯 CATTI資源下載 CATTI考試資料下載
-
口譯學(xué)習(xí)的六大方法
學(xué)習(xí)大量優(yōu)秀中英文的對譯。 這點(diǎn)尤其對口語型的對譯非常有效,同時(shí)能很好幫助理解中英文語言的內(nèi)涵: 他很厚黑啊!He is very political。 他跟口譯,因?yàn)榭谧g的工資比較高,而想要做口譯,就必須要掌握好的口譯方法。今天我們?yōu)榇蠹艺砹丝谧g她有一腿。He has affair with her。 你和他簡直有一拼!You remind me of him! 我是姜太公釣魚,你是愿者上鉤。I only set the stage, you pulled your own strings. 以眼還眼以牙還牙。Tit for tat. 我是進(jìn)退維谷,兩面為難,老鼠進(jìn)風(fēng)箱,兩頭受氣。I’m between hard place and rock! 人在屋檐下不得不低頭。You live under my roof; you’ll have to follow my rules. 以上就是為大家整理的口譯學(xué)習(xí)的六大方法,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。口譯對于英語能力的要求比較高,不僅要有熟練的英語能力,還要有很好的反應(yīng)能力,所以要注意多練習(xí),多提升。
2021-10-29 -
英語口譯中聽力速記的方法與技巧
大家對于英語口譯了解多少呢?想要學(xué)習(xí)口語知識,那就要明確聽力速記的作用。口譯筆記的作用是幫助譯者還原剛剛聽到的內(nèi)容。而對于同學(xué)們來說其最大的作用則是在我們做題的時(shí)候幫助我們記錄并最終理清語言材料之間的邏輯關(guān)系,還原具體信息細(xì)節(jié)。今天就來看看英語口譯聽力速記技巧吧。 在聽力活動(dòng)中,筆記是一個(gè)輔助我們記憶的非常有效的工具。 在聽力練習(xí)當(dāng)中,題目經(jīng)口譯了解多少呢?想要學(xué)習(xí)口語知識,那就要明確聽力速記的作用??谧g筆記的作用是幫助譯常是在一大段語言材料播放完畢之后才出現(xiàn),由于人記憶能力的局限這個(gè)時(shí)候很多本來已經(jīng)聽懂的內(nèi)容已經(jīng)無法被我們回憶起來,造成了信息模糊、信息丟失,以至于無法完成題目。而筆記可以有效地彌補(bǔ)人短時(shí)記憶的缺陷,掌握一點(diǎn)英語口譯者們常用的筆記法,你會發(fā)現(xiàn)這些“專業(yè)人士
-
2013年9月高級口譯聽力真題NTGF 含解析
2013年秋季上海中高級口譯考試于今日9月15日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年9月高級口譯聽力真題 Note Taking and Gap Filling 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Note Taking and Gap Filling Good morning, ladies and gentlemen. Last week, we talked about some important terms in environmental science. Shall you still remember them, right? So in today’s
-
學(xué)習(xí)口譯的方法和技巧
重要的是指運(yùn)用語言知識的能力(如聽說讀寫)。 一個(gè)優(yōu)秀的口口譯的人,口譯對于英語的要求是非常的高的,學(xué)好口譯譯者應(yīng)該了解各種文體或語體風(fēng)格和語用功能,還要具有廣博的知識,熟練掌握一定數(shù)量的習(xí)語、俚語、術(shù)語、諺語、委婉語、略語、詩劇等詞語的翻譯方法。而在口譯真正進(jìn)行時(shí),語言的表達(dá)要清晰、流暢、達(dá)意??谧g時(shí)語速要不急不緩,音調(diào)不高不低,吐字清晰自然,表達(dá)干凈利落,擇詞準(zhǔn)確恰當(dāng),語句簡明易解,譯文傳神傳情。 以上就是為大家整理的學(xué)習(xí)口譯的方法和技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。口譯的方法和技巧有很多,掌握了方法和技巧,還要多加的練習(xí),這樣才能夠得到真正的提升。
2021-08-13 -
大學(xué)英語四級翻譯真題匯總
會有驚喜的發(fā)現(xiàn)。 參考譯文: Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. Itis a charming place. Many ancient bridges, Chinesestyle hotels and restaurants dwell there. In the pastone thousand years, the water system and the wayof life there haven't changed much, so it is amuseum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhenare made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and marketsalong the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving assurprises and waiting to be found by the tourists. 歷年大學(xué)英語四級翻譯真題:功夫 功夫是中國武術(shù)的俗稱。中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動(dòng)以及古代中國的軍事訓(xùn)練。它是中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng)的一種,年輕人老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨(dú)特元素。作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練的最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動(dòng)物的動(dòng)作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。 參考譯文: Kung Fu is a Chinese martial arts known. Origin ofChinese martial arts can be traced back to self-defense needs, hunting activities and militarytraining in ancient China. It is a traditional Chinesesport, young people have practiced the elderly. Ithas gradually evolved into the unique elements ofChinese culture. As China's national treasure, thereare hundreds of different martial arts styles, a form of martial arts in the world practice themost. Some styles imitate animal movements, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends. 歷年大學(xué)英語四級翻譯真題:裸婚 裸婚(down-to-earth marriage )是一種新的結(jié)婚方式,指的是一對戀人沒有房子、沒有車、不辦婚禮、不度蜜月甚至沒有婚戒,只領(lǐng)取結(jié)婚證(marriage certificate)的結(jié)婚方式。這種形式的結(jié)婚成本只有9元錢?,F(xiàn)代年輕人的生活壓力較大,而且強(qiáng)調(diào)愛情的獨(dú)立,必須有房再結(jié)婚或者大肆操辦婚事的傳統(tǒng)在年輕一代中被削弱。許多人都相信裸婚是兩個(gè)人純粹愛情的見證。 參考譯文: Down-to-earth Marriage As a new way of getting married, down-to-earth marriage means that a couple marries each other by only applying for a marriage certificate without an apartment, a car, a wedding ceremony, a honeymoon, or even a wedding ring. This form of marriage can cost as little as only nine yuan. As young people in modern times live under great pressure and place emphasis on the independence of love, the tradition that “an apartment is a must for marriage” and “wedding ceremony should be held on a grand scale” has weakened among the young generation. Many people believe that a down-to-earth marriage is a testament to the pure love between the couple. 以上就是為大家整理的大學(xué)英語四級翻譯真題匯總,希望能夠?qū)Υ蠹业姆g能力提高有所幫助。英語四級雖然不難,但是細(xì)節(jié)決定成敗,想要取得好的成績,要對每個(gè)題型都了解清楚,還要做好充足的備戰(zhàn)。
2020-12-17 -
CATTI 英語三級口譯實(shí)務(wù)試題
譯,還可以做口譯,不過口譯的難度會更大。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z三級口譯
2021-10-12 -
BEC、口譯、翻譯考試該如何選擇
合在長江三角洲地區(qū)的同學(xué)參加。 六、CATTI考試,如果不是英語專業(yè),或者不想從事翻譯工作的同學(xué),或者不是對英語極度感興趣的同學(xué),可以不用考慮該考試。 七、BEC中級的難度介于大學(xué)四六級之間,聽力和難度在六級及以上,并涉及到部分商務(wù)知識,需要同學(xué)多讀多聽,熟悉商務(wù)內(nèi)容。所以想要備考BEC中級的同學(xué),最好能有三到五個(gè)月的備考時(shí)間,包括學(xué)習(xí)教材、配套習(xí)題和真題。BEC高級難度更大,需要準(zhǔn)備的時(shí)間最好能有三到六個(gè)月的備考時(shí)間。 八、上口譯還是翻譯海中口難度在四六級之間,涉及到政治、會議、經(jīng)貿(mào)等比較正式的內(nèi)容,相關(guān)詞匯需要積累。同時(shí),口譯的交傳性質(zhì),又要求同學(xué)能較好較快地進(jìn)行筆記的記錄。所以,備考的時(shí)間需要三到五個(gè)月。上海高口類似于中口,但難度更大,所以備考的時(shí)間最好能有四到六個(gè)月。不過,中高口的筆試和口試是分開進(jìn)行的,備考的時(shí)間相對而言比較充裕。 九、CATTI考試的難度大,對平時(shí)積累的要求高,請至少準(zhǔn)備半年以上再去參加考試。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。 以上是小編為大家整理的BEC、口譯、翻譯考試該如何選擇相關(guān)內(nèi)容,希望大家喜歡。想要了解更多相關(guān)方面信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)。
