亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 中級口譯報名時間

                      2020年下半年中級口譯報名時間為2020年6月22日14:00起至2020年7月6日15:00;考生在此時間段內(nèi)完成網(wǎng)上注冊、報名以及繳費。在上海外語口譯證書考試網(wǎng)進行報名。 報名網(wǎng)址:上海外語口譯證書考試網(wǎng) 。 進入頁面后,請點擊“考生登錄”進入“上海外語口譯證書考試系統(tǒng)”,選擇“報名管理”—“考生報名” 已注冊考生請直接輸入賬號密碼登錄報名,未注冊考生請先注冊賬號(建議考生使用常用電子郵箱進行注冊) 考生必須在此時間段內(nèi)完成網(wǎng)上注冊、報名以及繳費。

                    • 2013年9月中級口譯聽力真題Statement 含解析

                      2013年秋季上海中高級口譯考試于今日9月15日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年9月中級口譯聽力真題Statement 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Statement: 1. George started his new job with King Brothers only a month ago and he wants to invite his boss, the sales manager to dinner. 2. I got some bad news today. The store with which I work is laying off stuff. I'm worried that they are going to let me go. 3. You are not supposed to see Gary tonight. He plans to finish his financial report this week and he is too busy for parties these days. 4. I hope our first supply will induce your customers to place regular orders in the future. And we both can make big profits. 5. These books are two weeks overdue. But luckily for me, there's a moratorium this week on fines. They are trying to encourage returns. 6. May is a time for green grass, picnics, and unfortunately, examinations. In the United States, high school students take their final examinations at the end of every school year. 7. China is now the third largest producer of films in the world. However, most of the revenue came from a handful of the movies produced. 8. Let me explain why I questioned the feasibility of the project. We don't appear to have enough time. If we were to push our people, the quality of the product becomes questionable. 9. While some species of whales are nearing extinction, many countries refuse to accept even a partial ban on whale hunting. 10. In 1950, New York City was the only city with a population of ten million. Now, in 2010, worldwide we have 38 cities with populations of over ten million people. 【解析】 statements總體難度不高,但是對于lay off,induce,overdue,moratorium,revenue,feasibility等詞還是需要同學(xué)們平時的多多積累。另外,做題過程中還要注意對數(shù)字的敏感度,如statement 10就出現(xiàn)了包括年份、人口數(shù)量、城市數(shù)量在內(nèi)的多個數(shù)字,千萬不要一定到數(shù)字就犯暈。其實做statement還有一個要點是聽出一些包含轉(zhuǎn)折、遞進、讓步等含義的信號詞,本次的statement中出現(xiàn)了不少but,however,while,利用這些關(guān)鍵詞準確把握句意是做題的關(guān)鍵。

                    • catti口譯與筆譯哪個難

                      口譯與筆譯都是翻譯的兩種形式,一個是口頭翻譯出來,一個是用筆頭記錄下來。很多小伙伴都在問口譯要求有三到五年以上的工作經(jīng)驗,二級證相當于具備三至五年的工作經(jīng)驗,但是以我當前的水平,考二級困難不小。 3、CATTI考試分綜合能力和筆譯實務(wù),要兩個都過60分才算合格的,經(jīng)常會有人通過了綜合能力,但是筆譯實務(wù)沒有通過的。 二、口譯與筆譯的區(qū)別 1、要求標準不同 在英語中進行口譯的工作人員一般稱為interpreter,進行筆譯的工作人員稱為translator。那么口譯因為是要求現(xiàn)場快速的翻譯出來,所以要求翻譯官的知識面廣博,并且翻譯的語句符合我們的口語習(xí)慣,比如斷句,語氣等。筆譯則是需要語句準確,內(nèi)涵精準,重在準確性。 2. 表現(xiàn)形式不同 筆譯是需要將一種語言的思想內(nèi)容用記錄的方式通過另一種語言寫下來,口譯是需要通過口頭的形式用一種語言將另一種語言的說話內(nèi)容實時再現(xiàn)。口譯的最終目標就是讓互相不通語言的交流者感覺能完全無障礙的自由交流一樣, 3. 各自形式不同 口譯的形式相對多一些

                    • 2013年9月中級口譯聽力真題 Spot Dictation 含解析

                      2013年秋季上海中高級口譯考試于今日9月15日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年9月中級口譯聽力真題 Spot Dictation部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Spot dictation Next, let's talk about earthquakes on our planet. Some countries have large numbers of earthquakes. Japan is one of them. Others do not have many. For example, there are few earthquakes

                    • 英語口譯相關(guān)技能學(xué)習(xí)

                      解了原語,但是等到翻譯時卻記不起剛才聽過的內(nèi)容。這其中的原因主要有兩種:   1、 注意力不夠集中。譯員不是普通的憑興趣聽取信息的聽眾,而是必須注意力高度集中地聽取并記憶愿與所有意思的特殊聽眾;   2、 對話題不熟悉或因英漢語序差異大,外語水平不夠聽不懂原語,所以無法記憶。   所以應(yīng)強化外語聽力訓(xùn)練,同時擴充背景知識,帶著問題聽,聽信息的中心思想或要點??谧g培訓(xùn)的前期任務(wù)是讓學(xué)生邊聽邊分析理解信息,并在不記筆記的情況下表達所理解和所記憶的內(nèi)容。所謂積極地聽,就是要主口譯考試,那么英語口譯動地解析和記憶所聽內(nèi)容的信息點以及各種信息點之間的關(guān)系??梢赃x擇一些內(nèi)容較長、難度相對較大的講話,聽后說出時間、地點、主要事件、前后邏輯關(guān)系等內(nèi)容,然后逐段分析,增補細節(jié)信息,領(lǐng)會語境支持下的理解程序。   四、記憶訓(xùn)練:借助記憶輔助工具   (Memory Exercise: Making Use ofMemory Aids)   記憶指的是對信息的編碼、儲存和取,遺忘是指對儲存的信息無法?取或再認。記住原語信息對成功表達至關(guān)重要,首先譯員必須對所聽的內(nèi)容感興趣(譯員工作的內(nèi)容千差萬別,從政治、經(jīng)濟、軍事、醫(yī)藥、文娛、體育到信息技術(shù),若沒有一種對任何新事物新領(lǐng)域知識的好奇心是無法保證其自始至終集中注意力、理解并記憶原語的);其次根據(jù)對主題背景知識的了解,譯員可以適當應(yīng)用一些記憶力輔助工具來增強自己再認原信息的能力,如把描述性、方位感強的內(nèi)容形象化,就可節(jié)省記筆記的時間和精力;把羅列出來的內(nèi)容加以分類,進行綜合歸納,可以刪繁就簡,快速記憶。   五、記數(shù)字(Remembering Numbers)   人的短時記憶只能記住6~7個孤立、無內(nèi)在聯(lián)系的數(shù)字符號。但是發(fā)言人經(jīng)常會用數(shù)據(jù)來做實證性說明。大量天文數(shù)字夾雜在紛繁蕪雜的信息當中一股腦兒地冒出來時給譯員極大的壓力,往往造成錯譯或延時,是成功表達的重大障礙之一。以下是常用記數(shù)字方法。記數(shù)字訓(xùn)練必須堅持不懈。   不知道上面的內(nèi)容是不是給大家?guī)硪恍椭?,當然備?zhàn)英語翻譯考試,可不能只會一些技巧,如果綜合實力無法提升,那么成績自然也是沒有什么提高了。滬江網(wǎng)校的翻譯課程已經(jīng)開始了,想學(xué)習(xí)的朋友們不要錯過哦!

                      2020-05-13

                      口譯備考

                    • 2020年最新英語中高級口譯證書考試報名時間匯總

                      口譯按照要求在第二機位設(shè)備上安裝騰訊會議APP,并在騰訊會議APP上提前注冊賬號。 ? 考生設(shè)備測試要求 考生需提前測試設(shè)備和網(wǎng)絡(luò),保證考試全程設(shè)備電量充足、網(wǎng)絡(luò)連接正常,手機余額充足。 為保證線上考試正常進行,建議考生盡可能做好三種網(wǎng)絡(luò)準備方案:有線網(wǎng)絡(luò)、無線網(wǎng)絡(luò)、手機4G/5G熱點。建議考生優(yōu)先使用有線網(wǎng)絡(luò)。 建議考生模擬測試和正式考試時均使用同一場地,考生須在模擬測試中及時檢查并發(fā)現(xiàn)自己所使用的考試設(shè)備和網(wǎng)絡(luò)等方面的問題,確保正式考試時設(shè)備功能、考試環(huán)境等滿足要求。 ? 06 特殊情況 如考生確有困難無法參加本次考試,可選擇延期(順延至2021年春季)或退費,請在9月14日下午3點前進入官網(wǎng)進行登記,逾期未登記者視為默認同意參加本次線上考試。 ? 07 其他事項 詳細考生須知、線上考試流程等相關(guān)信息,請考生持續(xù)關(guān)注官網(wǎng)后續(xù)通知。請考生仔細閱讀以上各項內(nèi)容,如仍有疑問,可致電我辦021-65422405,021-63774103。 ?

                    • 英語口譯入門訓(xùn)練方法

                      定為1分25秒-30秒,然后記筆記、閱讀筆記。該練習(xí),可以模擬聽記時的時間壓力,培養(yǎng)迅速的區(qū)分主次信息、選擇筆記記憶點的能力。 第四步——中文聽記練習(xí):聽中文原文,然后記筆記,記完之后用中文或英文翻譯剛才記錄的內(nèi)容。同一段落可以反復(fù)練習(xí)兩遍,并將兩遍筆記進行對比和分析,找出問題所在。多余中國學(xué)生,由于中文是母語,聽力和輸入不是問題。放在聽辨上的精力要遠遠小于聽英文時的精力,可以幫助學(xué)習(xí)者練習(xí)聽辨及筆記的結(jié)合,練習(xí)精力分配,找到聽和記的平衡點。 第五步——慢速英文聽記練習(xí):聽英文原文,然后記筆記,記完之后用中文或英文翻譯剛才記錄的內(nèi)容。同一段落可以反復(fù)練習(xí)兩遍,并將兩遍筆記進行對比和分析,找出問題所在,并體會中、英文語言差異對筆記帶來的影響。盡管語速較慢,由于是非母語,對聽辨的能力要求提高,需要更好的在聽和記之間進行精力分配。 第六步——標準語速英文聽記練習(xí):方法同第五步。為充分消化聽辨的壓力,材料選取需從易到難,從熟悉的材料開始入手,難逐漸加大。材料內(nèi)容,從邏輯結(jié)構(gòu)清晰明了的演講或者新聞入手,然后進入到訪談、報道、大會發(fā)言等對需要較高邏輯分析的文章上來。反復(fù)練習(xí),最終實現(xiàn)手耳并行,有條不紊。 最后,提醒大家,筆記固然重要,但是不能迷信筆記。在口譯過程中,永遠是腦記為主、筆記為輔,筆記不可取代腦記。另外,不管是看著文本視記還是聽原文聽記,筆記永遠是以邏輯分析和信息理解為基礎(chǔ)的,不分析,則無記錄。不理解,則無有效記錄。 口譯與其他翻譯一樣,是一門科學(xué),是一項跨語言、跨國界、跨文化的交際活動,也是不同語言之間相互轉(zhuǎn)換表達的一種方法和技巧。能否科學(xué)地掌握口譯的方法和技巧,并且是否能夠合理地運用,是做好口譯的關(guān)鍵與核心問題。當然,口譯譯員首先需要具備扎實的英語基本功、對源語與目的語之間的文化有較全口譯的時候都非常的迷茫,不知道該怎么練習(xí),在進行口譯的時候總是手忙腳亂。今天我們?yōu)榇蠹艺砹丝谧g面的了解。在具備這些基本條件后,口譯的技巧才能發(fā)揮最大的功效 以上就是為大家整理的口譯入門訓(xùn)練方法的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。在口譯實踐中,我們應(yīng)提高自己的英語基本功,并不斷積累和探索口譯的有效方法和技巧,努力成為一名合格的口譯譯員。

                    • 2013年3月中級口譯聽力真題 Statements(含解析)

                      213年春季上海中高級口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月中級口譯聽力真題 Statements?部分(含解析),由滬江網(wǎng)校提供。 Statements 1. I hear that Mitchell turned down that job. Well the hours were convenient but she wouldn’t be able to make ends meet. 2. The committee finally reached a decision, and I couldn’t have hoped

                    • 英語翻譯中口譯與筆譯有哪些不同?

                      譯分為筆譯和口譯,看這名字也清楚表面上的差別。雖說口譯與筆譯都屬于翻譯

                    • 2013年3月高級口譯聽力真題 Spot Dictation(含解析)

                      生活科普。主要介紹了五種不同的聽的方式,并舉例說明了這些方式是如口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題何在不同條件下使用。文章難度屬于中等,說明性文章,有明確的邏輯條理,通過中間的邏輯連接詞,如the first, the third, the forth, the fifth…; for example等詞,較易抓聽關(guān)鍵信息。但文中有部分詞匯,可能仍會對考生造成困擾:如appreciative, discriminative,psychiatrist,therapeutic等。建議考生平時注意對與生活息息相關(guān)的科普文進行關(guān)注。