-
垃圾填埋場的英文
這種污染會在廢棄電池被填埋或焚燒時發(fā)生。 This remediation activity could potentially defer landfill closure costs indefinitely. 此補救措施可能會延緩垃圾掩埋無法確定的關(guān)閉成本。 到滬江小D查看垃圾填埋場的英文翻譯>>翻譯推薦: 垃圾食品的英文怎么說>> 垃圾時尚的英文怎么說>> 垃圾融資用英文怎么說>> 垃圾簍的英文怎么說>> 垃圾焚燒的英文怎么說>>
2012-07-02 -
世博熱詞:“垃圾分類”英語怎么說
出生日本的山田外美代因為對世博會的狂熱喜愛而聲名遠播,她曾創(chuàng)下愛知世博會185天進場243次的紀錄,上海世博會開幕50多天來每天都可以看到她的身影,被人親切地稱為“世博奶奶”。6月23日,61歲的山田外美代在上海世博園世博文化中心向游客示范如何將垃圾分類投放,更好地保護世博園環(huán)境整潔。 今天我們就來學學“垃圾分類”英語怎么說。 Waste sorting is the process by which waste is separated into different elements. 垃圾分類是指將垃圾按成分不同分開處理的過程。 這里的[w]waste sorting[/w]就是我們所說的“垃圾分類”。日本人在垃圾分類方面就做得非常嚴格,就連普通家庭的生活垃圾分類也相當專業(yè)。與waste sorting差不多的還有一種分類,稱為waste [w]segregation[/w]: Waste segregation means division of waste into dry and wet waste. Dry waste includes paper, glass, [w]tin[/w] cans, cardboard etc. Wet waste , on the other hand is referred to [w]organic[/w] wastes such as vegetable [w=peel]peels[/w],[w]left-over[/w] food etc. Waste segregation指將垃圾分成“干垃圾”和“濕垃圾”兩類。“干垃圾”包括紙張、玻璃、易拉罐、紙板等,“濕垃圾”指的是有機垃圾,包括蔬菜葉片、果皮、剩菜剩飯等。 (本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉(zhuǎn)載) 更多世博新鮮詞>> 【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學習,來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學習計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學習!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學習的孩子們趕緊來看看吧!
-
美國出現(xiàn)智能垃圾桶,自動幫你垃圾分類
會有差異,我都不確定我扔得對不對?!盵/cn] [en]He thought that technology could help. “We started looking at the diminishing costs of sensors and robotic components and the increasing accessibility of algorithms and AI systems and we thought, maybe we can build something that does this better than people,” he says.[/en][cn]他認為這項技術(shù)會有所幫助。他說:“我們先是發(fā)現(xiàn)傳感器和機器人部件成本下降,算法和人工智能系統(tǒng)的可達性提高,所以我們認為可以做出在垃圾分類方面比人類做得好的產(chǎn)品?!盵/cn] [en]It helped that current bins are already expensive—a single set in an airport might cost $1,200. “These are just shiny metal tubes that don’t do anything for you. So we thought we could build a robot that is price competitive and adds a ton more value.”[/en][cn]對我們有利的是現(xiàn)在垃圾桶都垃圾很貴,飛機場的一套垃圾桶就要1,200美元?!澳切┲皇怯泄鉂傻慕饘偻?,什么都做不了。所以我們想我們能做出一個機器人,價位合適,而且用處很大。”[/cn] ? 翻譯:菲菲
-
印度的奇觀垃圾山越來越大了,飛機都怕
垃圾
-
印尼的垃圾銀行,用垃圾換黃金
這個項目,她攢的回收物已經(jīng)可以兌換超過10g黃金。[/cn] [en]“I’m happy. I save little by little, and over time I have a lot. The gold is for my children and grandchildren,” she told CNA at the waste bank.[/en][cn]她在垃圾銀行對CNA說:“我很高興,我一點一點攢,時間長了就攢了很多。我要把金子給我的孩子們和孫子孫女。”[/cn
-
Quora精選:我該如何戒掉垃圾食品?
則是適用的。保證百分之八十到九十的時間都吃非常健康的食物,然后假裝每周可以吃一次垃圾食品(不要過量。)[/cn] [en]I swear to GOD I enjoy eating junk more than you as I eat them once a month and really [w]saviour[/w] every bite.?[/en][cn]我發(fā)誓,我每個月吃一次垃圾食品的時候比你幸福的多,咬下去的每一口都太讓我滿足了。[/cn] [en]Sometimes, I just don't feel like and months pass without me eating jUNK. But if I have cravings i do snack on them from time to time.[/en][cn]有時候我都意識不到,幾個月都過去了我都沒吃任何垃圾食品。但是如果我想吃的話偶爾會去吃一次的。[/cn] [en]-Don't order fries or those thick vanilla shakes with your burgers. Seriously![/en][cn]-講真!不要在點漢堡的時候點薯條或者濃濃的奶昔。[/cn] [en]-Start your day well, by eating something healthy.[/en][cn]-吃點健康的東西來作為你一天的開始![/cn] [en]This requires planning on your part. If you cannot find eggs in the morning don't be surprised you binge on waffles and pancakes and this will probably spiral into a bad day of eating almost every time.[/en][cn]這就要求你有自己的計劃。如果早上找不到雞蛋,不要放縱自己去吃華夫和可麗餅,這很可能會導(dǎo)致你幾乎一天都吃不好飯。[/cn] [en]-Teach yourself to cook more at home or simply?[w]delegate[/w]?the task if you are not the cooking types![/en][cn]-學著自己在家做飯,如果你實在不是做飯的料就交給別人來做。[/cn] [en]We tend to eat fast/junk food usually when there is no good-delicious home made alternatives available.[/en][cn]當家里沒有好吃的飯菜可供選擇的時候,我們傾向于去吃垃圾食品。[/cn] [en]You’ll be blown away if you drink one of my smoothies!?[/en][cn]如果你喝一口我做的冰沙保證你會陶醉得飛起來。[/cn] [en]Don't forget even pizzas can be made with whole four and tons of fresh veggies and free meat. Just find someone to do the dirty work…h(huán)aha![/en][cn]不要忘了披薩都垃圾可能由一大堆新鮮的蔬菜和肉來做成哦。所以找個人來做這些苦差事吧...哈哈![/cn] ? (翻譯:Jessie)
-
人類終于開始清理太空垃圾了,不然隱患甚大
劃到2025年發(fā)射世界上第一個軌道垃圾收集器,這個4條手臂的機器人就像迷宮里的吃豆子的人一樣追蹤太空垃圾。[/cn] [en]The first-of-its-kind mission, known as ClearSpace-1, will start out small, collecting only a single piece of space junk to prove the concept works. The target in this case is called Vespa, a leftover remnant from ESA's Vega rocket launch in 2013.[/en][cn]第一次這樣的任務(wù)被稱為ClearSpace-1(清理太空-1),先執(zhí)行小任務(wù),只收集單件的太空垃圾來證明這一概念的可行性。這一任務(wù)的目標是Vespa,是歐洲航天局2013年發(fā)射織女星火箭留下的殘骸。[/cn] [en]This piece of junk weighs roughly the same as a small satellite and has a simple shape that should make it easy to grab with four robotic arms. Once it's safely in the arms of the garbage collector, it will then be dragged out of orbit and allowed to burn up in the atmosphere.[/en][cn]這件垃圾的重量幾乎相當于一顆小型衛(wèi)星,形狀簡單,機器人的四只手臂應(yīng)該能很容易地抓取。一旦被垃圾收集器安全抓取,就會被拖出軌道,在大氣層中燒毀。[/cn] ? 翻譯:菲菲
-
【CRI】當我們面對"精美"的垃圾(有聲)
中秋節(jié)過了,月餅也吃了,可是那些做工精美的月餅盒該怎么處理呢?扔了可惜,留著占地兒,可謂是"雞肋".其實不只是中秋,每逢年節(jié)過后,大家都有相同的煩惱.可是,很少有人關(guān)注,這些精怎么美的垃圾,最終會給我們帶來什么呢? Reporter: A few days after the Mid-Autumn Day holiday, various mooncake boxes could be seen filling the garbage bins in most neighborhoods. The packages can be delicate and vary in shape. Some are made of plastic, metal or wood and even have cloth [w]lining[/w]s. Others are decorated with jade-like beads. But all these beautiful and delicate mooncake packages are worth nothing to those who recycle waste. "They're worthless. Beautiful but cheap. Eight jiao per kilogram." Recycling companies say the delicate packages are not as useful as [w]cardboard[/w], because they produce less paper pulp. "After they are soaked in water, the packages will be filtered along with the [w=impurity]impurities[/w]. They are non-recyclable." Dong Jinshi, Vice President of the International Food Package Association, says he has conducted an experiment to test the components of mooncake packaging materials. "There is a thin coating above the paper; therefore, it cannot be ripped up." What about the silk-like golden lining? Dong says it is made of plastic. "Let's burn it. Look, the oil from the plastic is coming out, and you can smell the odor of plastic too. This is hard to recycle." These delicate mooncake packages pose headaches for the employees at one waste recovery company, because categorizing is the first step in the recycling process. "This is plastic—this is a piece of cloth on top—and this cannot be recycled. We have to separate them by hand, right? It's really a big waste." An estimated 250-thousand tons of mooncake packages valued at 2.2 billion yuan are discarded every year. Most of them are not recyclable. Experts say that about 6,000 trees are cut down annually specifically to make packages for mooncakes. The same problem goes with most of those beautiful gift packages in the market. Government statistics indicate that more than 40 million tons of various packages are produced every year, most of which are not recyclable. With the approach of the National Day holiday, it will be another peak time for delicate packaging. We hope that factories that produce gifts put greater effort into minimizing their product boxes and [w]container[/w]s. For CRI, I'm Liu Min. 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng) 站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
-
世界首個海洋垃圾清掃機下海!環(huán)境保護杠杠的
加利福尼亞的太平洋垃圾帶,太平洋垃圾帶的塑料約有18000億。自1997年垃圾帶被發(fā)現(xiàn)以來,這是人類第一次嘗試解決問題。[/cn] [en]The experts believe the machine should be able to collect half of the detritus in the patch – about 40,000 metric tons – within five years.[/en][cn]科學家認為這臺機器能在五年內(nèi)收集一半的垃圾,大約4萬噸。[/cn] [en]In the past few weeks they have been busy welding together giant tubes that will sit on the surface of the sea and form the skeleton of the machine, creating the largest floating barrier ever made.[/en][cn]過去幾周,科學家們忙于焊接大型管道,這些管道將被安置在海面,構(gòu)成機器的骨架,也是有史以來最大的浮動屏障。[/cn] [en]The Great Pacific Garbage Patch (GPGP) spans 617,763 sq miles - more than twice the size of France, and contains at least 79,000 tons of plastic, research found last month.[/en][cn]太平洋垃圾帶橫跨617763平方英里,是法國國土面積的兩倍,考察隊上月發(fā)現(xiàn)垃圾帶的塑料至少有79000噸。[/cn] [en]Most of it is made up of “ghost gear” – parts of abandoned and lost fishing gear, such as nets and ropes – often from illegal fishing vessels.[/en][cn]大部分塑料垃圾都是“廢舊用具”,廢棄丟失的捕魚工具、漁網(wǎng)漁線之類,通常是非法捕魚船留下的。[/cn] [en]Ghost gear kills more than 100,000 whales, dolphins and seals each year, according to scientific surveys. Seabirds and other marine life are increasingly being found dead with stomachs full of small pieces of plastic.[/en][cn]調(diào)查表明,廢舊工具每年殺死十萬多只鯨、海豚和海豹。海鳥和其他海洋生物胃里都是塑料,越來越多的生物死后被發(fā)現(xiàn)具有這樣的癥狀。[/cn] [en]Creatures eat plastic discarded in the sea thinking it’s food but then starve to death because they are not feeding properly.[/en][cn]食用塑料的海洋生物認為塑料就是食物,卻因為吃的東
-
再觸摸,再思考——垃圾設(shè)計的境界(有聲)
? 垃圾在很多人看來可能就是一無是處的廢品,但是垃圾也可以可很創(chuàng)意,可以做出很出人意料的作品。垃圾再次回歸, 它的利用價值就看你的怎么設(shè)計它了。 點擊下載本期音頻>> Redesign [w=installation]installations[/w] are constructed from [w]random[/w] objects like old shoes, [w]vintage[/w] sunglasses, and even car keys and tea bags. There are even beautifully glowing lamps fashioned
2011-06-05