亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 考試經(jīng)驗(yàn):中高級(jí)口譯口試備考心得

                      余力的同學(xué)們,可以再級(jí)口譯考試吧。想要拿到英語(yǔ)中級(jí)口譯證書,需要過(guò)筆試和口試。英語(yǔ)中級(jí)口譯多做幾篇,效果肯定更好。 >>點(diǎn)擊進(jìn)入聽寫酷<< 海量新聞聽寫現(xiàn)在開始! 除了多聽、多練、多說(shuō)這些萬(wàn)年不變的攻克英語(yǔ)考試的法寶之外,英語(yǔ)口譯考試也考查同學(xué)們的心理素質(zhì)。口試考試采用的個(gè)別面試的形式,雖然試題有錄音播放,但是會(huì)有兩個(gè)老師監(jiān)考并對(duì)你打分。假如我們準(zhǔn)備充分,但是一緊張就忘詞的話,就會(huì)影響口試成績(jī)了。所以,大家要鍛煉自己的膽量,比如不要放過(guò)公開演講的機(jī)會(huì)等等。 以上只是我個(gè)人準(zhǔn)備中級(jí)口譯口試的方法,供大家參考,大家應(yīng)該在自我實(shí)踐中,找到最適合自己的方法。但是有一點(diǎn)很重要:不管你選擇的是怎么樣的方法,唯有堅(jiān)持,才能成功。 點(diǎn)擊查看2011年春季口試備考計(jì)劃>>

                    • 高級(jí)口譯聽力實(shí)踐練習(xí)8:海濱國(guó)際賓館

                      酒吧等設(shè)施。賓館內(nèi)還有多功能廳,會(huì)議廳,華麗寬敞的宴會(huì)廳多座。一些國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)保齡球館,桌球房,游戲室,舞廳,商場(chǎng),美容中心,桑拿浴等設(shè)施。[/cn][en]Haibin international hotel is one of china’s first university hotels authorized to accommodate international guests. The hotel has elegant and cozy standard rooms and luxury suites, all equiped with closed statellite system, central air conditioning, DDD, IDD, and many other services. The hotel boasts a multi-functinal hall, a conference hall, splendid and spacious banquet room, in addition to bowling alley of internatinal standards, a [w]billiard[/w] room, a game room, a ball room, a shop, a beauty saloon and [w]sauna[/w] bar facilities.[/en] [cn]賓館的商務(wù)中心提供圖文傳真,復(fù)印,多語(yǔ)種打字及翻譯,郵電,票房等服務(wù)。賓館還隨時(shí)提供客房送餐服務(wù)。賓館曾多次安排國(guó)內(nèi)外重要會(huì)議,接待經(jīng)驗(yàn)豐富,并有足夠供會(huì)議代表團(tuán)旅游團(tuán)體和使用的停車席位,是國(guó)內(nèi)外教育界科技界文藝界專家學(xué)者以及其他各界人士開展學(xué)術(shù)研究和文化交流的理想場(chǎng)所。[/cn][en]The business center of the hotel features a variety of services including facsimile, photo copying, multi lingual word-typing and translation, post and tele-communication and ticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room-service meals upon request. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and international conferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for such activities coupled with sufficient parking space for conference delegations and tourist groups, renders the hotel an ideal location of academic and culture exchange for international and chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, and literary and art as well as for people with other professional backgrounds.[/en] [cn]我賓館充分發(fā)揮大學(xué)賓館的優(yōu)勢(shì),為國(guó)內(nèi)外賓客了解絢麗多彩的中國(guó)文化和民俗風(fēng)情提供更多的機(jī)會(huì)。我們將以優(yōu)良的服務(wù)歡迎全國(guó)各兄弟院校以及社會(huì)各界朋友前來(lái)做客?!胺?wù)第一,賓客至上”是我們一貫奉行的服務(wù)宗旨。[/cn][en]Our hotel maximizes its inherent strength as a university hotel to provide overseas guests with more opportunities to learn about the rich,wealthy and splendid chinese culture and folk customs. We warmly welcome guests from other colleges and universities and friends from all walks of life to stay with us and enjoy the excellent service we have to offer. We take it as the hotel’s all-time purpose and [w=bind]binding[/w] principle that sevice takes priority over everything else, our guests have the [w]precedence[/w] in all our concerns.[/en] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。

                    • 高級(jí)口譯報(bào)名時(shí)間

                      2020年高級(jí)口譯報(bào)名時(shí)間為2020年6月22日14:00起至2020年7月6日15:00止,補(bǔ)報(bào)名時(shí)間為9月7日-9月9日。本次考試調(diào)整為線上考試。線上考試日期為:2020年10月25日。 屆時(shí)考生需要在相對(duì)獨(dú)立的環(huán)境參加考試,不必前往考點(diǎn)。 ? 網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間為每年的5月和11月在網(wǎng)上查詢;一般為每年6月20日至26日止、12月20日至26日止(含雙休日)。 ? 本考試分為兩個(gè)階段: ? 第一階段綜合筆試共分六部分。第一部分:聽力;第二部分:閱讀(1);第三部分:翻譯(英譯漢);第四部分:聽譯;第五部分:閱讀(2);第六部分:翻譯(漢譯英)。每部分考試時(shí) 間為30分鐘,總考試時(shí) 間為180

                    • 高級(jí)口譯聽力實(shí)踐練習(xí)12:浦東新興工業(yè)區(qū)

                      令人振奮的是技術(shù)先進(jìn),裝備精良,工業(yè)產(chǎn)值高達(dá)上海1/4的新興工業(yè)區(qū)的崛起。[/cn][en]Standing on the famous bund of shanghai and looking eastward across the huangpu river, one cannot but see [w=cluster]clusters[/w] of magnificent high rise buildings in pudong, which used to be largely a rural area scattered with [w]dilapidated[/w] old houses, fields of ways, puddles and pools. Viewing skyscrappers in pudong has become a tourist attraction for visitors in shanghai. But high rise buildings are not all that pudong has. What is more inspring is the immerging and modern industries that make use of advanced technology, state of the art equipment and the industrial value more than a quarter of that of the greater shanghai.[/en] [cn]近年來(lái),浦東的整體工業(yè)快速更新,出現(xiàn)了6大支柱產(chǎn)業(yè),即以生產(chǎn)別克轎車的上海通用汽車合資企業(yè)為領(lǐng)袖的汽車產(chǎn)業(yè),以生產(chǎn)超大規(guī)模集成電路的中日合資企業(yè)為龍頭的電子信息產(chǎn)業(yè),以生產(chǎn)不銹鋼的中德合資企業(yè)為骨干的鋼鐵產(chǎn)業(yè),以中德中美合資企業(yè)為主體的石油化工及精細(xì)化工產(chǎn)業(yè),以中日合作企業(yè)為代表的家用電器產(chǎn)業(yè),以上海醫(yī)藥工業(yè)與一批世界著名醫(yī)藥企業(yè)聯(lián)手發(fā)展起來(lái)的生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)。[/cn][en]The last few years have seen a rapid up-grading of pudong’s industrial manufactures as a whole, best captures by the emmergence of six pillar industries: the auto making industry headed by shanghai General Motors joint venture manufacturing Buick cars, the electronics information industry led by sino-japanese joint venture producing super-large scale integrated circuits, the steel making industry with sino-german joint venture as its backbone producing [w]stainless[/w] steel sheet, the petro-chemical and fine chemical industry centering around sino-german and sino-us joint ventures, the home electronical appliances industry represented by sino-japanese joint ventures and the bio-engineering and pharmaceutical industries developed jointly by local pharmaceutical manaufactures and a number of world reknowned pharmaceutical enterperises.[/en] [cn]美國(guó)通用汽車公司,德國(guó)巴斯夫公司,日本日立電器公司等一批跨國(guó)公司的高級(jí)職員在談到他們總部的投資意圖時(shí)無(wú)不坦誠(chéng)外方看重的是浦東在其全球戰(zhàn)略中的地域優(yōu)勢(shì),良好的投資環(huán)境和企業(yè)素質(zhì)。在短短幾年里,伴隨著這么多世界一流企業(yè)的投資項(xiàng)目,當(dāng)今世界最具生命力和帶動(dòng)力的關(guān)鍵產(chǎn)業(yè)迅速落戶到浦東,跨國(guó)公司的全球銷售服務(wù)網(wǎng)絡(luò)也伸展到中國(guó),這是全球范圍市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的延伸。[/cn][en]When senior representatives of GM of the united states, BASF of germany, and the Hitachi electric of japan talk about their investment in pudong, they all point to pudong’s geographical advantage, good investment environment and the high quality of local enterprises as pudong’s attractions for their respective firms in their global strategy. In a few years, along with the of international, so many first class and world’s industries have setted in pudong. At the same time, the sales service and after-sale service network of the investing internationals have extended to china. This is extension of global competition of markets.[/en] [cn]目前在浦東前200家強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)姻企業(yè)中具有自主設(shè)計(jì)和自主開發(fā)優(yōu)勢(shì)的雖然不多,但中方大約有200名副總經(jīng)理,1000名部門經(jīng)理,3000名高中級(jí)工程技術(shù)人員,3萬(wàn)名技術(shù)工人正在一邊干一邊學(xué),這是支撐浦東產(chǎn)業(yè)高地的人才基礎(chǔ)。這些企業(yè)和人才正一起產(chǎn)業(yè)關(guān)聯(lián)性和協(xié)作關(guān)系最終帶動(dòng)長(zhǎng)江流域乃至全國(guó)數(shù)千家企業(yè)面向國(guó)際國(guó)內(nèi)兩個(gè)市場(chǎng)進(jìn)行一體化生產(chǎn)和銷售,使浦東成為融中國(guó)現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)與世界經(jīng)濟(jì)主流的龍頭和紐帶。[/cn][en]Currently, among pudong’s 200 biggest joint ventures, not many have independent capabilities of designing and development. However, on the chinses side, about 200 [w]deputy[/w] managers, 1000 managers, 3000 senior and [w=intermedium]intermedia[/w] level engineers and 30 thousand skilled workers have been learning on their job. This is the talent foundation for sustaining pudong’s industrial leading position. These industries and talents through and cooperation are expected to boost thousands of industries in the yangtse river valley as well as in other parts of the country in the production and sales for both domestic and international markets. By doing so, pudong will be a leadeand bridge to integrate china’s modern industry with the mainstream of world economy.[/en] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。

                    • 2012年秋季中高級(jí)口譯考試打印準(zhǔn)考證通知

                      打印2012年秋季上海外語(yǔ)口譯筆試網(wǎng)上報(bào)名“領(lǐng)準(zhǔn)考證通知” 2012年秋季上海外語(yǔ)口譯證書考試網(wǎng)上報(bào)名工作已于2012年6月30日結(jié)束??忌捎?月30日10:00至9月16日24:00登陸上海外語(yǔ)口譯考試網(wǎng)打印“領(lǐng)準(zhǔn)考證通知”。 【中高口考點(diǎn)酷評(píng)】 你在哪里考中高口?快來(lái)【考點(diǎn)酷評(píng)】查詢上海中高級(jí)口譯全國(guó)各考點(diǎn)的詳細(xì)信息!

                    • 高級(jí)口譯聽力實(shí)踐練習(xí)7:政府機(jī)構(gòu)改革

                      with the requirements of integrating power with responsibility, we should readjust and redefine the responsibities of various departments and government in improving administrative operating mechanism.[/en] [cn]所有政府機(jī)關(guān)及其工作人員都必須認(rèn)真執(zhí)行國(guó)家的法律法規(guī)和政策。各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部都要依法行政,忠實(shí)履行自己的職責(zé),勤政廉政,提高辦事效率。[/cn][en]All government institutions

                    • 2011年9月中高級(jí)口譯真題、答案、解析

                      2011年秋季上海高級(jí)口譯考試將于9月18日開考,為了幫助考生朋友第一時(shí)間得知自己的考試情況,滬江英語(yǔ)將會(huì)在考后第一時(shí)間為您發(fā)布9月18日上海中高級(jí)口譯考試真題及答案,敬請(qǐng)關(guān)注! 2011年秋季中高級(jí)口譯考試 考后交流貼>> ???????????????????? (2011年9月高級(jí)口譯上半場(chǎng)聽力音頻) ????????????????????? (2011年9月高級(jí)口譯下半場(chǎng)聽力音頻) 高級(jí)口譯真題和答案: 【滬江網(wǎng)?!?011年9月高級(jí)口譯聽力部分真題(spot dictation) 【滬江網(wǎng)?!?011年9月高級(jí)口譯聽力部分真題(Listening Comprehension

                    • 2012年春季上海中高級(jí)口譯考試筆試成績(jī)今日可查分

                      關(guān)于查詢2012年春季上海外語(yǔ)口譯證書考試筆試成績(jī)的通知 2012年4月6日15:00起考生可通過(guò)上海外語(yǔ)口譯證書網(wǎng)查詢“英語(yǔ)高級(jí)口譯”、“英語(yǔ)中級(jí)口譯”、“日語(yǔ)中級(jí)口譯”筆試成績(jī)。 上海外語(yǔ)口譯證書考試委員會(huì)辦公室 點(diǎn)我查看2012年春季上海中高級(jí)口譯口試報(bào)名通知>> 口譯查分系列活動(dòng): 查分吐槽:不就是口譯那點(diǎn)事兒 口譯獎(jiǎng)學(xué)金:填寫分?jǐn)?shù)!申請(qǐng)網(wǎng)校獎(jiǎng)學(xué)金! 口譯回憶錄:那些年,我們一起考過(guò)的口譯

                    • 備戰(zhàn)中高口:高級(jí)口譯英譯漢必備15篇(11)

                      一個(gè)人都在預(yù)測(cè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手下_步的意圖。在這種情況下,對(duì)市場(chǎng)心理變化的關(guān)注是至關(guān)重要的。[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。 不了解中高口考試?中高口專題:你想知道的一切都在此! 零基礎(chǔ)也想考中口?不擔(dān)心,幫手在這里! 想要有充足的時(shí)間做準(zhǔn)備,一舉拿下中高口?一年長(zhǎng)線班:中口直達(dá)戳>>>?高口直達(dá)戳>>> 以上口譯翻譯課程在【12.12學(xué)習(xí)趴】中均有滬江內(nèi)部福利哦~索取福利請(qǐng)?zhí)砑佑⒋鬄槲⑿藕糜?,備注說(shuō)明你想買什么課。 ? 微信號(hào):hjeng20