-
上海中級口譯報名時間
須要確保翻對其中的十一小段。即最多只能錯五小段。如只翻對十小段,錯六小段,雖然只差一小段,但結(jié)果仍然是不過。所以口試是相對來說比較殘酷的。這也是口試通過率特別低的主要原因,中口一般為不超過30%,高口一般不超過20%。如一個考場一天有二十名考生,中口最上海中級口譯網(wǎng)上報名時間為每年5月和11月上旬,為期約一個半月,網(wǎng)上報名考場均設(shè)在上海多過六到七人,高口最多過三到四人。 具體到每小段的時候,考官會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有六個關(guān)鍵信息,考生必須正確翻出至少三分之二的內(nèi)容才算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。
-
英語二級口譯真題及答案
英語已經(jīng)普及,但是很多場合還是都需要用到口譯,而想要從事口譯的行業(yè),就必須要不斷的提高自己的翻譯能力。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z
-
商務(wù)英語口譯有什么學(xué)習(xí)技巧
激活長期記憶中的知識圖式,通過聯(lián)想和推理來理解新信息,并運用邏輯組織能力來處理視聽中的復(fù)雜信息。 在教學(xué)過程中,可以將商務(wù)口譯過程分解成幾個模塊來模擬一個公司從參加展會到商務(wù)談判的整個過程,從接受口譯任務(wù)開始,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行模擬練習(xí)。 除了對相關(guān)專業(yè)術(shù)語、客戶職位、談判主題、公司背景知識做臨時的譯前準(zhǔn)備外,還應(yīng)注意長期的譯前準(zhǔn)備,即語義邏輯排列能力和記憶能力的提高。 采用自上而下的聽入方法 特別是在英漢口譯中,學(xué)生習(xí)慣于使用自下而上的聽力方法來捕捉單個單詞和短語。由于忽略了信息之間的邏輯關(guān)系,這種聽入方式所處理分析出來的信息以及記錄下來的筆記都是難以重組的語言碎片,缺乏實際意義。 最終的結(jié)果往往與原文所英語口譯是一項要求很高的工作??谧g傳達(dá)的信息相距數(shù)千英里,要解決這個問題,我們必須在
2023-02-18 -
英語中級口譯報名條件
應(yīng)有較深的造詣;否則會造成理解上的困惑和措辭上困難。 譯者應(yīng)知識淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時才能得心應(yīng)手,游刃有余。 筆譯是文字工作,差之毫厘,失之千里。下筆應(yīng)慎之又慎,切忌馬虎懈怠。 三)口語能力和水平 1.具有口頭交際手段的能力。 2.具有良好的口語能力,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯 以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 四)口譯能力和水平 1.具有基本口譯技能,可英語專業(yè)的學(xué)員會參加英語口譯考試,從事英語口譯工作,英語中級口譯考試旨在測試考生的“英譯漢”和“漢譯從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 2.英語中級口譯考試旨在測試考生的“英譯漢”和“漢譯英”的口譯能力以及對口譯基本技巧的掌握程度??忌诳谧g時應(yīng)能準(zhǔn)確傳達(dá)原話意思,語音、語調(diào)正確,表達(dá)流暢、通順,句法規(guī)范,語氣恰當(dāng),用詞妥切。 3.考生應(yīng)具有口譯短篇演講文的能力。 4.考生應(yīng)具有良好的聽譯能力。即逐句聽事先錄制好的原文,然后逐句將原文的內(nèi)容準(zhǔn)確而又流利地從來源語口譯成目標(biāo)語。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 以上就是小編為大家整理的英語中級口譯考試基本要求有哪些的具體內(nèi)容介紹,有想要參加英語口譯考試的考生可以來做個相關(guān)的學(xué)習(xí)了解,在學(xué)習(xí)過程中可以結(jié)合以上內(nèi)容進(jìn)行學(xué)習(xí)安排,希望對大家的學(xué)習(xí)有一定的幫助,想要了解更多英語口譯學(xué)習(xí)相關(guān)的知識可以繼續(xù)關(guān)注滬江網(wǎng)。
-
英語中級口譯考試的基本要求
理了英語中級口譯考試的基本要求,一起來看一下吧。 英語中級口譯考試的基本要求 一名合格的譯員應(yīng)具有聽、說、讀、寫、譯五項基本技能且都能達(dá)到較高的水準(zhǔn)。因此,對于選英語中級口譯課的學(xué)生也應(yīng)有較高的要求。 一) 聽力能力和水平 提高聽力水平是其它基本技能發(fā)展的關(guān)鍵,也是綜合英語交際能力的基礎(chǔ), 要求學(xué)生達(dá)到四聽懂、兩聽譯。 1.聽懂一般說話者的 2.聽懂交際英語會話; 3.聽懂一般性講座; 4.聽懂一般廣播或電視短篇; 5.聽懂和理解英語短句并譯成漢語; 6.聽懂和理解英語片段并譯成漢語。 二) 筆譯能力和水平 譯者不僅具有較高的英文水平,而且對漢語亦應(yīng)有較深的造詣;否則會造成理解上的困惑和措辭上困難。 譯者應(yīng)知識淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時才能得心應(yīng)手,游刃有余。 筆譯是文字工作,差之毫厘,失之千里。下筆應(yīng)慎之又慎,切忌馬虎懈怠。 三) 口語能力和水平 1.具有口頭交際手段的能力。 2.具有良好的口語能力,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯 以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 四) 口譯能力和水平 1.具有基本口譯技能,可英語的學(xué)習(xí)現(xiàn)在非常重視口語的提升,尤其是對于英語專業(yè)的學(xué)生來說,口語是必須的,尤其是要從事口譯的學(xué)生來說,掌握口語從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 2.英語中級口譯考試旨在測試考生的“英譯漢”和“漢譯英”的口譯能力以及對口譯基本技巧的掌握程度??忌诳谧g時應(yīng)能準(zhǔn)確傳達(dá)原話意思,語音、語調(diào)正確,表達(dá)流暢、通順,句法規(guī)范,語氣恰當(dāng),用詞妥切。 3.考生應(yīng)具有口譯短篇演講文的能力。 4.考生應(yīng)具有良好的聽譯能力。即逐句聽事先錄制好的原文,然后逐句將原文的內(nèi)容準(zhǔn)確而又流利地從來源語口譯成目標(biāo)語。 以上就是為大家整理的英語中級口譯考試的基本要求,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。中級口譯考試的難度比較大,在備考的時候一定要掌握考試的基本要求,這樣才能夠取得好的成績。
-
商務(wù)英語口譯特點詳細(xì)介紹
英語的學(xué)習(xí)離不開聽說讀寫幾個方面,口語方面是大家認(rèn)為最難提升的一項。下面是關(guān)于商務(wù)英語口譯以是詞組、分句、句子甚至句群。 其次,記憶是交替?zhèn)髯g過程中最重要的部分。交替?zhèn)髯g中的工作記憶可以分為兩種:大腦記憶和記筆記。雖然適當(dāng)?shù)挠?xùn)練可以提高大腦的能力,但是為了保證交替?zhèn)髯g任務(wù)的順利完成,一定數(shù)量的筆記是必不可少的。 然而,如果你在記筆記上花了太多的精力,就會導(dǎo)致聽辯階段大腦負(fù)荷超載,從而擠占分析和協(xié)調(diào)階段本應(yīng)投入的精力。此外,在讀筆記時為了將大量的碎片進(jìn)行拼湊和協(xié)調(diào)也會給大腦帶來過量的負(fù)荷,所以筆記的數(shù)量和口譯的質(zhì)量并不構(gòu)成單純的正比或反比的關(guān)系。那么我們怎么做筆記呢? 通過實證研究,我們發(fā)現(xiàn),對于3分鐘的演講材料,口譯員的一次口譯中所做的筆記數(shù)量為30 ~ 50個單詞/符號,其中縮寫和符號占40% ~ 50%,而邏輯符號占20% ~ 30%。除了正確使用縮寫和邏輯符號外,筆記的格式也很重要,合理的排版可以幫助口譯員區(qū)分句子或短語之間的邏輯關(guān)系。 因此,有經(jīng)驗的口譯員的做法通常是:一句一行,有的口譯員甚至在每句的末尾加上一個結(jié)束符,行與行之間使用懸掛式或縮進(jìn)式表示邏輯關(guān)系。并在每一行的左邊留出一些空間,以便提供更多信息。 以上就是商務(wù)英語口譯特點詳細(xì)介紹,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制專屬課程
2023-02-19 -
2020年秋季上海外語口譯證書考試二階段考試(口試)報名通知
2020年秋季上海外語口譯證書考試二階段考試(口試)將于2020年12月19日、20日舉行。本次考試為線下考試,具體事宜及注意事項小編已為您整上海外語口譯理好,希望對你有所幫助! 一、考試日期及時間 二、考區(qū)選擇 考生可根據(jù)自己實際情況選擇考區(qū),考區(qū)信息詳見官網(wǎng)“考點介紹”。 三、網(wǎng)上報名 01 報名要求 本次考試的所有考生必須符合所報考點的疫情防控要求,不符合要求的將無法參加考試。請考生仔細(xì)閱讀考點防疫要求,在充分了解疫情防控相關(guān)政策和要求后,再進(jìn)行報名。 02 報名時間及方式 考試報名自2020年12月1日14:00至12月7日15:00止,請考生必須在此時間段內(nèi)完成網(wǎng)上報名與繳費。 注:考生憑賬號
2020-09-29 -
英語口譯訓(xùn)練的六個方法
該用外語自語,想到什么講什么,看到什么說什么,可以形容眼前每一樣事物,回憶以前所發(fā)生的事情,內(nèi)容也可以隨著自身水平的提高而不斷加深。 這不但在操練 20至 30次以后會使譯員感到外語口語流利許多,而且最終能培養(yǎng)他們的外語演講能力。 6、一句多譯訓(xùn)練 ( Paraphrasing) 英語口譯的人越來越多,而想要做翻譯,必須要提高自己的口譯能力,那么口譯能力的訓(xùn)練方法到底都有哪些呢?今天我們?yōu)榇蠹艺砹丝谧g譯為漢語,即外語譯為母語不同于母語譯為外語。假如源語為母語,譯員對于其聽力和記憶往往不會有太大的問題,問題便存在于表達(dá)上??梢栽诳谧g訓(xùn)練中專門列出幾講操練一句多譯,要求他們不要滿足于一種本翻譯方法,而要根據(jù)句子本身的不同情況盡量多地進(jìn)行表達(dá)。 以上就是為大家整理的口譯訓(xùn)練的六個方法,希望能夠?qū)Υ蠹业目谧g能力提升有所幫助??谧g提升是有困難的,只有掌握好的方法,并多加練習(xí),才能夠成為真正的口譯達(dá)人。
-
英語口譯相關(guān)技能學(xué)習(xí)
解了原語,但是等到翻譯時卻記不起剛才聽過的內(nèi)容。這其中的原因主要有兩種: 1、 注意力不夠集中。譯員不是普通的憑興趣聽取信息的聽眾,而是必須注意力高度集中地聽取并記憶愿與所有意思的特殊聽眾; 2、 對話題不熟悉或因英漢語序差異大,外語水平不夠聽不懂原語,所以無法記憶。 所以應(yīng)強化外語聽力訓(xùn)練,同時擴(kuò)充背景知識,帶著問題聽,聽信息的中心思想或要點??谧g培訓(xùn)的前期任務(wù)是讓學(xué)生邊聽邊分析理解信息,并在不記筆記的情況下表達(dá)所理解和所記憶的內(nèi)容。所謂積極地聽,就是要主英語口語是學(xué)習(xí)英語的一項比較有難度的部分,很多人對此都有些緊張。如果你正在備戰(zhàn)英語口譯考試,那么英語口譯動地解析和記憶所聽內(nèi)容的信息點以及各種信息點之間的關(guān)系??梢赃x擇一些內(nèi)容較長、難度相對較大的講話,聽后說出時間、地點、主要事件、前后邏輯關(guān)系等內(nèi)容,然后逐段分析,增補細(xì)節(jié)信息,領(lǐng)會語境支持下的理解程序。 四、記憶訓(xùn)練:借助記憶輔助工具 (Memory Exercise: Making Use ofMemory Aids) 記憶指的是對信息的編碼、儲存和取,遺忘是指對儲存的信息無法?取或再認(rèn)。記住原語信息對成功表達(dá)至關(guān)重要,首先譯員必須對所聽的內(nèi)容感興趣(譯員工作的內(nèi)容千差萬別,從政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、醫(yī)藥、文娛、體育到信息技術(shù),若沒有一種對任何新事物新領(lǐng)域知識的好奇心是無法保證其自始至終集中注意力、理解并記憶原語的);其次根據(jù)對主題背景知識的了解,譯員可以適當(dāng)應(yīng)用一些記憶力輔助工具來增強自己再認(rèn)原信息的能力,如把描述性、方位感強的內(nèi)容形象化,就可節(jié)省記筆記的時間和精力;把羅列出來的內(nèi)容加以分類,進(jìn)行綜合歸納,可以刪繁就簡,快速記憶。 五、記數(shù)字(Remembering Numbers) 人的短時記憶只能記住6~7個孤立、無內(nèi)在聯(lián)系的數(shù)字符號。但是發(fā)言人經(jīng)常會用數(shù)據(jù)來做實證性說明。大量天文數(shù)字夾雜在紛繁蕪雜的信息當(dāng)中一股腦兒地冒出來時給譯員極大的壓力,往往造成錯譯或延時,是成功表達(dá)的重大障礙之一。以下是常用記數(shù)字方法。記數(shù)字訓(xùn)練必須堅持不懈。 不知道上面的內(nèi)容是不是給大家?guī)硪恍椭?dāng)然備戰(zhàn)英語翻譯考試,可不能只會一些技巧,如果綜合實力無法提升,那么成績自然也是沒有什么提高了。滬江網(wǎng)校的翻譯課程已經(jīng)開始了,想學(xué)習(xí)的朋友們不要錯過哦!
2020-05-13 -
英語口譯備考的實用指南
英語口譯考試的學(xué)生們,是不是也很緊張呢?面對日益臨近的考試,我們的復(fù)習(xí)做到位了嗎?關(guān)于口譯
2020-03-21