-
奧巴馬演講:加強(qiáng)美國(guó)的教育制度(1/3)
需要的一切資源――高質(zhì)量的學(xué)校、好的老師、做、最新的教材和有用的技術(shù)。這奧巴馬9.24日演講就是為什么我向國(guó)會(huì)提交的就業(yè)議案要讓全國(guó)成千成萬(wàn)的教師重返工作崗位和至少使35,000所學(xué)?,F(xiàn)代化的原因。國(guó)會(huì)應(yīng)該立即通過(guò)這個(gè)議案。 但是金錢(qián)不能單獨(dú)解決我們的教育問(wèn)題。我們需要改革。我們需要確保每一間教室都是寄托這很高的希望和桃李滿天下的地方。 ——譯文來(lái)自: jerry9032 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-09-26 -
奧巴馬演講:是時(shí)候調(diào)整交通法案了(3/3)
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬9.03日演講,關(guān)于修改交通法案實(shí)踐。 更新時(shí)間:一周三期 聽(tīng)寫(xiě)形式:全文聽(tīng)寫(xiě) Hints: Congress Washington That's also why 128 mayors from both parties wrote to Congress asking them to come together and pass a clean extension. These are the local leaders who are on the ground every day, and who know what would happen
2011-09-07 -
奧巴馬演講:是時(shí)候調(diào)整交通法案了(1/3)
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬9.03日演講,關(guān)于修改交通法案實(shí)踐。 更新時(shí)間:一周三期 聽(tīng)寫(xiě)形式:全文聽(tīng)寫(xiě) Hints: Congress At the end of September, if Congress doesn't act, funding for our roads and bridges will expire. This would put a stop to highway construction, bridge repair, mass transit systems and other important projects that keep our country
2011-09-05 -
奧巴馬演講:以人為本(3/3)
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬8.13日演講,關(guān)于以人為本。 更新時(shí)間:一周三期 聽(tīng)寫(xiě)形式:全文聽(tīng)寫(xiě) Hints:Michigan Congress Washington 點(diǎn)擊進(jìn)入演講視頻 Members of Congress are at home in their districts right now. And if you agree with me – whether you're a Democrat or a Republican or not much of a fan of either – let them know. If you've had it with gridlock
2011-08-19 -
奧巴馬在上海發(fā)表演講(中英對(duì)照)
be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice. 當(dāng)然,我們的國(guó)家歷史也不是沒(méi)有過(guò)困難的地方,從很多方面來(lái)講,很多年以來(lái),我們是通過(guò)斗爭(zhēng)來(lái)促進(jìn)這些原則或者是所有的人民能夠享受到,為了締造一個(gè)更完美的聯(lián)合,我們也打過(guò)一個(gè)很痛苦的內(nèi)戰(zhàn),把一部分我們被奴役的人口釋放出來(lái),經(jīng)過(guò)一段時(shí)間才能使婦女有投票權(quán),勞工有組織權(quán),包括來(lái)自各地的移民能夠全部不接受。即使他們被解放以后,非洲與美國(guó)人也和美國(guó)人經(jīng)過(guò)一些分開(kāi)
-
奧巴馬演講:向軍人致敬(1/3)
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬11月12日演講,關(guān)于退役軍人。 更新時(shí)間:一周三期 聽(tīng)寫(xiě)形式:全文聽(tīng)寫(xiě) Hints: USS Carl Vinson [w]San[/w] Diego Veterans Day Iraq Afghanistan I'm speaking to you from the primary flight control aircraft carrier USS Carl Vinson in San Diego. This is one of the biggest ships in the Navy, and on Friday it was home to one
2011-11-15 -
奧巴馬演講:我們的部隊(duì),回家吧!(1/3)
回國(guó),就像我當(dāng)初承諾的那樣。在利比亞穆阿邁爾?卡扎菲的死訊展現(xiàn)了我們?cè)诒Wo(hù)利比亞人民,幫助他們逃離鐵拳統(tǒng)治這件事上做的很對(duì)。 在伊拉克,我們?cè)晒Φ倪\(yùn)用我們的策略結(jié)束了戰(zhàn)爭(zhēng)。去年,我宣布了在伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)束。我們已經(jīng)撤走了超過(guò)100000軍隊(duì),伊拉克武裝承擔(dān)起了保衛(wèi)祖國(guó)安全的全部責(zé)任。感謝我們軍人的非凡犧牲,伊拉克人民才有機(jī)會(huì)造他們自己的未來(lái)?,F(xiàn)在我們剩余的軍隊(duì)將在節(jié)日前抵國(guó)。 在利比亞,我們英勇的飛行員和其他人員幫助阻止了一場(chǎng)大屠殺,救了數(shù)不清的生命,并且給了利比亞人民勝利的機(jī)會(huì)。沒(méi)有把一個(gè)美軍服務(wù)人員丟下,我們完奧巴馬10.22日演講成了我們的目標(biāo)。不久,我們的北約使命將會(huì)到達(dá)成功的彼岸,即使這樣我們?nèi)詴?huì)繼續(xù)支持利比亞人民和尋求民主未來(lái)的整個(gè)阿拉伯世界。 ——譯文來(lái)自: 麥穗nye 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-10-24 -
奧巴馬演講:紀(jì)念9.11(2/3)
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬9.10日演講,關(guān)于舉國(guó)紀(jì)念9.11事件。 更新時(shí)間:一周三期 聽(tīng)寫(xiě)形式:全文聽(tīng)寫(xiě) Hints: Qaeda Special Forces We've strengthened the partnerships and tools we need to prevail in this war against al Qaeda - working closer with allies and partners; reforming intelligence to better detect and disrupt plots; investing in our Special
2011-09-13 -
奧巴馬演講:我們的部隊(duì),回家吧!(3/3)
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬10.22日演講,關(guān)于美國(guó)國(guó)際關(guān)系。 更新時(shí)間:一周三期 聽(tīng)寫(xiě)形式:全文聽(tīng)寫(xiě) Hints: Congress American Jobs Act We have to tackle this challenge with the same urgency and the same unity that our troops brought to their fight. That's why we have to do everything in our power to get our economy moving again. That's why I'm calling on Congress to pass the American Jobs Act, so we can rebuild our country – our schools, our roads, our bridges – and put our veterans, construction workers, teachers, cops and firefighters back to work. And that's why I hope all of us can draw strength from the example of our men and women in uniform. They've met their responsibilities to America. Now it's time to meet ours. It's time to come together and show the world why the United States of America remains the greatest source for freedom and opportunity that the world has ever known. 處理這種挑戰(zhàn),我們必須按照我們獨(dú)特的緊急的方式,那就是讓我們的軍隊(duì)去打仗。這是為什么我們必奧巴馬10.22日演講須用我們的武力讓我們的經(jīng)濟(jì)再次復(fù)蘇的原因。這是為什么我呼吁議會(huì)通過(guò)沒(méi)過(guò)工作行為的原因,所以我們可以重建國(guó)家-我們的學(xué)校,道路,我們的橋梁-讓我們的老兵,我們有過(guò)貢獻(xiàn)的工人,老師,警察,消防人員重新有工作。這是為什么我希望我們所有的人可以在先生和女士平等上齊心協(xié)力。 他們開(kāi)始知道他們對(duì)美國(guó)的責(zé)令?,F(xiàn)在是時(shí)間來(lái)滿足我們自己,現(xiàn)在是時(shí)間讓全世界的人們知道他們從來(lái)不知道的事情-為什么美國(guó)有如此強(qiáng)大自由和機(jī)會(huì)的資源。 ——譯文來(lái)自: hattie2011o 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-10-26