-
2023年12月英語四級翻譯預測四級:中醫(yī)
文中鮮有恰當?shù)脑~匯與之對應,翻譯成拼音即可;“統(tǒng)一體”可譯為unity ②望、聞、問、切:“望”即“觀察”,可譯為observation;“聞”有“聽”的意思,也有“嗅”的意思,在中醫(yī)里也是如此,原文里已經(jīng)給出提示,譯為 auscultation and olfaction; “問”即“詢問”,翻2023年12月英語四級考試將在12月16日上午舉行,大家要開始備考四級了哦。今天@滬江英語四譯為 inquiry; “切” 指“診脈”,翻譯為pulse diagnosis ③陰陽調(diào)和:即陰陽平衡,可譯為make YIN and YANG in equilibrium或者 beharmony between YIN and YANG ④金:五行中的“金”不是“金子”,而是“金屬”之意,所以要翻譯成metal, 而不要譯成四級考試將在12月16日上午舉行,大家要開始備考四級了哦。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月英語四級翻譯預測:中醫(yī),一起來練習吧。 2023年12月英語四級gold。
2023-11-08 -
2023年12月英語四級翻譯2:中國政府重視飲食健康四級(滬江網(wǎng)校)
2023年12月英語四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級答案,快來對答四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級案吧!
2023-12-16 -
英語四級長篇閱讀必備的四個技巧
有的信息。此外,同學應該注意找尋原文的過程中,一定要腦、眼和手并用:眼睛攝取題目的信息,腦中進行同義轉(zhuǎn)換,用筆畫出關鍵的中心區(qū),這樣就不會懷疑自己是不是漏掉了信息而反復地看。 三. 找到文章的中心詞是關鍵 如果不能很好地長篇閱讀是英語四級考試中的重點題型,對考生的英語理解文章,就無法準確判斷關鍵詞或中心詞,可能會使我們忽視一些原文的重點細節(jié)。一般來說,題干關鍵詞或中心詞為實詞以及一些數(shù)字、專有名詞等。 四.在做題方面,應采取先易后難的方法 采用由易到難的解題策略,可以提升考生的解題信心。對于一些考試看不懂的題目和句子,考生可留在最后再解答。在解答這類較難的題目時,考生可快速閱讀原文中仍未選過的段落的主題句(通常為第一句、第二句或最后一句),然后根據(jù)段落大意與題干中的細節(jié)信息進行匹配。 以上就是英語四級長篇閱讀必備的四個技巧,希望可以給大家學習帶來四級幫助。
2022-05-09 -
2023年12月英語四級翻譯預測四級:黃梅戲
將其著作是句子的狀語,譯為together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera。 ②它英語四級翻譯題,以段落漢譯英的形式進行考查,內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的:“簡單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a simple drama of song and dance。 san后來,隨著飽受洪水災害的災民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動句,其中主干則是it was spread to...by immigrating victims四級翻譯題,以段落漢譯英的形式進行考查,內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級的段落長度是140-160個漢字。翻譯題占四級總分的15%。答題時間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級微信公眾號特意準備了2023年12月英語四級翻譯預測:黃梅戲,快來一起練習吧! 2023年12月英語四級 of floods。
2023-11-17 -
2022年12月英語四級作文解析四級(滬江網(wǎng)校)
2022年12月英語四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級作文解析,快來對答四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級案吧!
2022-12-10 -
2023年12月英語四級作文預測:關愛家人/老人四級 (圖畫)
2023年12月英語四級考試將在12
-
2024年12月英語四級作文預測:垃圾分類四級的意義
2024年12月英語四級考試將在12月14日早上舉行,同學們在考前要多練多背哦。今天學習的內(nèi)容是2024年12月英語四級作文預測:垃圾分類的意義,一起來看看吧。 2024年12月英語四級作文預測:垃圾分類的意義 The Significance of Garbage classification In the face of increasing garbage production and environmental deterioration, there is an urgent need for waste sorting. And the reasons why we need to classify garbage come as follow. To begin with, as is often said, garbage is a resource used in the wrong place. As long as the garbage is properly classified and recycled, it will not only reduce the amount of garbage,beautify the environment, ?but also reduce unexpected waste, maximize the use of resources. What’s more, reasonable garbage classification will reduce environmental pollution, because through garbage classification, harmful substances can be selected out, so as to prevent harmful substances from contaminating the soil and endangering the survival and growth of plants and animals. So we should pay attention to garbage classification, protecting the environment on which we live. 面對日益增多的垃圾和惡化的環(huán)境,垃圾分類的需求迫在眉睫。我們需要垃圾分類的原因如下。? 首先,正如人們常說的,垃圾是一種被用在錯誤的地方的資源。只2024年12月英語四級考試將在12月14日早上舉行,同學們在考前要多練多背哦。今天學習的內(nèi)容是20要對垃圾進行適當?shù)姆诸惡突厥眨粌H可以減少垃圾的數(shù)量,美化環(huán)境,還可以減少意外的浪費,最大限度地利用資源。而且合理的垃圾分類可以減少對環(huán)境的污染,因為通過垃圾分類可以篩選出有害物質(zhì),從而防止有害物質(zhì)污染土壤,危及動植物的生存和生長。? 所以我們應該注意垃圾分類,保護我們賴以生存四級考試將在12月14日早上舉行,同學們在考前要多練多背哦。今天學習的內(nèi)容是2024年12月英語四級作文預測:垃圾分類的意義,一起來看看吧。 2024年12月英語四級的環(huán)境。
-
2023年12月英語四級翻譯預測四級:皮影戲
2023年12月英語四級考試越來越近啦,同學們準備的如何?今天@滬江英語四可將意思表達清楚?!坝门Fぷ龅摹笨勺g為過去分詞短語made of...,作figures的后置定語,使句子結構清晰簡潔。在翻譯“由……,并……”時,需補充主語“皮影人形”。其中前半句可處理成方式狀語,用現(xiàn)在分詞短語的被動語態(tài)來表達,譯作Being controlled by...;“用光”表方式,可譯為via light。 ③在第3句中,“陜西”和“甘肅”宜補譯性質(zhì)Province(?。弧敖?jīng)常在……等場合演出”為無被動標識詞的被動句,應譯為is performed in...,并可承前省略is。 ④第4句中的“皮影戲是用來驅(qū)邪的”可處理為原因狀語,譯作With the purpose of driving out evil spirits;“皮影戲的演出能給他們帶來好運”作“希望"(wish)的賓語,可用that引導的賓語從句來表達,譯為 (that) the performance of shadow play will...。 以上就是關于“2023年12月英語四級翻譯預測:皮影戲”的全部內(nèi)容啦,預祝同學們四級考試四級考試越來越近啦,同學們準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年12月英語四級翻譯預測:皮影戲,一起來學習吧。 2023年12月英語四級翻譯預測:皮影戲 皮影戲(shadow play)是中國的一種民間藝術,擁有悠久的歷史。皮影戲所需要的演員是用牛皮做的皮影人形,由一個或幾個人控制著,并用光將它們反射到幕布上。皮影戲在陜西和甘肅地區(qū)最為流行,經(jīng)常在廟會、婚禮和葬禮等場合演出。皮影戲是用來驅(qū)邪的,人們希望皮影戲的演出能給他們帶來好運。精致生動的皮影人形已經(jīng)成為一種收藏品,深受外國人的喜愛。 參考譯文 Shadow play is a form of Chinese folk art with a long history. The actors or actresses in a shadow play are figures made of cow leather. Being controlled by one or several persons, these figures are reflected via a light on the screen. Shadow play is most popular in the area of Shaanxi and Gansu Provinces and often performed in the temple fairs, wedding ceremonies and funeral ceremonies, etc. With the purpose of driving out evil spirits, people wish that the performance of shadow play will bring them good fortune. Delicate and vivid shadow figures have become a kind of collection and are greatly loved by foreigners. 翻譯要點 ①第1句可用并列結構譯出(Shadow play is a... and has ...),但不如把后半句“擁有......”處理成后置定語,用介詞短語with a long history表達來得簡潔。 ②第2句較長,可將其拆譯成兩個句子。在“皮影戲所需要的演員”中,定語“所需要”可以省略不譯,譯成The actors or actresses in ashadow play...即可將意思表達清楚。“用牛皮做的”可譯為過去分詞短語made of...,作figures的后置定語,使句子結構清晰簡潔。在翻譯“由……,并……”時,需補充主語“皮影人形”。其中前半句可處理成方式狀語,用現(xiàn)在分詞短語的被動語態(tài)來表達,譯作Being controlled by...;“用光”表方式,可譯為via light。 ③在第3句中,“陜西”和“甘肅”宜補譯性質(zhì)Province(省);“經(jīng)常在……等場合演出”為無被動標識詞的被動句,應譯為is performed in...,并可承前省略is。 ④第4句中的“皮影戲是用來驅(qū)邪的”可處理為原因狀語,譯作With the purpose of driving out evil spirits;“皮影戲的演出能給他們帶來好運”作“希望"(wish)的賓語,可用that引導的賓語從句來表達,譯為 (that) the performance of shadow play will...。 以上就是關于“2023年12月英語四級翻譯預測:皮影戲”的全部內(nèi)容啦,預祝同學們四級順利。
2023-11-22 -
2023年12月英語四級聽力第一套答案(全四級)(滬江網(wǎng)校)
2023年12月英語四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級答案,快來對答四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級案吧!
2023-12-16 -
2023年12月英語四級聽力第二套原文:短文(3四級)(滬江網(wǎng)校)
2023年12月英語四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級答案,快來對答四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級案吧!
2023-12-16