-
Gucci推出迪士尼合作款包包,畫風(fēng)不忍直視
美了。[/cn] [en]Each?bag’s body design was created to resemble the head of Mickey Mouse. Additionally, the bags also feature a handle placed across the beloved character’s ears.[/en][cn]每個(gè)手袋的袋身都是仿造米老鼠的頭設(shè)計(jì)的。除此之外,在它的耳朵處還加了一個(gè)把手。[/cn] [en]The?bags were overseen by Gucci’s creative director Alessandro Michele, who has served as the brand’s creative director since January 2015.[/en][cn]這些手袋是由Gucci的設(shè)計(jì)總監(jiān)Alessandro Michele,他從2015年1月開始就一直是這個(gè)品牌的設(shè)計(jì)總監(jiān)。[/cn] [en]Another?version of the bag is done in all white and features the character’s features in red, in addition to drawings of a star and moon on Mickey’s Ears, an “x” over his nose and text running along his forehead.[/en][cn]這個(gè)手袋的另一個(gè)版本是一種全白的設(shè)計(jì),上面添加了這個(gè)角色標(biāo)志性的紅色,米老鼠的耳朵上畫了星星和月亮,鼻子上有一個(gè)叉,額頭上還寫著字。[/cn] [en]This?is not the first time Alessandro Michele has featured Disney characters in his collections. In Spring 2017, Michele released a Donald Duck capsule collection for Gucci, which featured the famous duck on an assortment of different apparel, including T-shirts and crew-neck jumpers.[/en][cn]這已經(jīng)不是Alessandro Michele第一次在系列中運(yùn)用米老鼠了。在2017年的春天,Michele就為Gucci設(shè)計(jì)了一套唐老鴨的基本款系列,其中包括印著這只名鴨子的T恤和套頭運(yùn)動衫。[/cn] ? 今日詞匯 identical?/ai'dentik?l/? adj. 完全一樣的 ? 這個(gè)詞表示“完全一樣的”或者“同一個(gè)”, 使用時(shí)需要區(qū)分是?a identical sth.?還是?the identical sth. 如果是?a identical sth.?那就是表示“完全一樣的”。 [en]She has a almost identical dress to mine.[/en][cn]她有一條幾乎和我一樣的連衣裙。[/cn] 如果是?the identical sth.?那就是表示“同一個(gè)”。 [en]This is the identical room we stayed in last year.[/en][cn]這就是我們?nèi)ツ曜∵^的那間房。[/cn] ?
-
鞏俐、李連杰確認(rèn)加入迪士尼電影《花木蘭》!
[en]Disney's live-action?Mulan?has landed two massive Chinese stars,?The Hollywood Reporter?has exclusively learned.[/en][cn]據(jù)某媒體獨(dú)家報(bào)道,迪士尼
2018-04-16 -
有聲雙語:迪士尼在上海開全球首個(gè)瘋狂動物城園區(qū)
迪士尼
2019-03-04 -
教你用英語玩轉(zhuǎn)迪士尼~
上了俏皮感,頓時(shí)就賣萌了有木有~ 例句:Blinking stars are most beautiful. 星光閃爍如此美麗。 這時(shí)候邀請別人可以用: Would you like to join the parade with me? 能和我一起去看一下巡游嗎? Why not? enjoy the firework performance there? 我們?nèi)タ礋熁鸢? What do you think about going to the coffee spinning? 去玩旋轉(zhuǎn)咖啡杯怎么樣? 3 ?美食篇 作為一個(gè)合格的吃貨,來了迪士尼樂園怎么可以錯(cuò)過美食呢?為了避免打廣告的嫌疑,小編主迪士尼要就給大家列出來類別吧。 自助餐buffet 快餐? quick service 小吃snacks 面包類bakery 蔬菜沙拉vegetable salad 蓋澆飯rice bowl with toppings 濃湯thick soup 清湯light soup 肉湯broth 雙面煎蛋? over well egg 炒蛋scramble eggs ? 單面煎蛋sunny side up 這里的單面煎蛋用了sunny side up,是一個(gè)很形象的表達(dá),蛋白的底子像云朵,而蛋黃像太陽,在外國朋友眼里單面煎蛋像“大晴天”,所以用了sunny side up,同時(shí)作為一個(gè)固定詞組,可以這么用:I want my eggs sunny side up. ①玩餓了如何點(diǎn)餐呢? 服務(wù)員會說: Can I help you?What would you like? 都可以表示您要些什么呢? Do you have a reservation? 有預(yù)定嗎? We offer a vegetarian option. 可以點(diǎn)素菜。 Snacks are popular. 挺多人點(diǎn)小吃的。 吃貨們可以這么詢問: I want this one on the menu. 給我來一個(gè)菜單上的那一個(gè)菜吧。 Can I have a take-out? 我能打包帶走嗎? Something to recommend? 有什么推薦的嗎? How much does it cost? 要花多少錢呢? ②吃飽了之后,吃貨們要怎么來表達(dá)自己澎湃的心情呢? 要是好吃的話: I have never had such a yummy cake. 還沒吃過那么好吃的蛋糕。 This cup of juice is appetizing. 這杯果汁喝了很開胃。 It is quite palatable. 挺合我的胃口的。 要是不好吃的話,吃貨的憤怒會直接表現(xiàn)為: It was overcooked.? 煮的太老了。 This cake is such an appetite spoiler.? 這塊蛋糕吃了完全倒胃口。 This bowl of soup is so salty that I will not order it again. 湯太咸了再也不點(diǎn)第二次。 399元口語能力評測課程免費(fèi)領(lǐng)取
2016-09-20 -
迪士尼又要拍真人版的經(jīng)典動畫,這次是鐘樓怪人
2019.02.17 周日 Sunday lineup?/'lain?p/? n. 陣容 [en]Disney’s?adding one more movie to its?lineup?of live-action remakes: 1996’s The Hunchback of Notre Dame.[/en][cn]迪士尼又要把一部動畫片變成真人電影了,那就是:1996年的《巴黎圣母院的鐘樓怪人》。[/cn] [en]Now?entitled Hunchback, the musical will pull from both the animated film and the original Victor Hugo novel.[/en][cn]這一部的標(biāo)題就叫《鐘樓怪人》,是一部音樂劇,它會同時(shí)借鑒之前的動畫電影和維克多·雨果的原著[/cn] [en]Hunchback?will be produced by Mandeville films, along with Josh Gad.[/en][cn]《鐘樓怪人》將由曼德維爾影業(yè)以及喬什·蓋得共同制作,[/cn] [en]According?to Deadline, Mandeville founder David Hoberman, had tried to bring The Hunchback of Notre Dame to Hollywood for over 30 years, starting when he was Disney film president. This led to the animated film and a limited series on ABC.[/en][cn]根據(jù)Deadline雜志的報(bào)道,曼德維爾影業(yè)的創(chuàng)始人大衛(wèi)·赫伯曼30年來一直想把《巴黎圣母院的鐘樓怪人》帶到好萊塢,這從他還是迪士尼影業(yè)的總裁時(shí)就開始了。其結(jié)果就是這部動畫電影,以及ABC電視臺的一部限定劇集。[/cn] [en]While?no casting news has been officially announced, it is rumored that co-producer Gad will play the titular hunchback.[/en][cn]雖然現(xiàn)在還沒有官方宣布的卡斯信息,不過有傳言說聯(lián)合制片人蓋得本人將會出演標(biāo)迪士尼題中的鐘樓怪人。[/cn] [en]Just?in 2019, Disney plans to release live-action renditions of Dumbo, Aladdin, and The Lion King. Also on the slate are a Cruella De Vil origin story and remakes of Lady and the Tramp, Mulan, and Lilo and Stitch.[/en][cn]2019年,迪士尼還計(jì)劃要推出真人版的《小飛象》、《阿拉丁》以及《獅子王》。此外,《庫伊拉·德·威爾》的起源故事也在籌備當(dāng)中,還有《小姐與流浪漢》、《花木蘭》和《星際寶貝》的真人再制版。[/cn] ? 今日詞匯 lineup?/'lain?p/? n. 陣容 ? 不難看出,這個(gè)詞是 line + up line 本身作動詞可以表示“排成隊(duì)”: [en]Crowds of people lined the streets to watch the race.[/en][cn]人群站在街道兩旁觀看賽跑。[/cn] 動詞 line 加上 up 可以理解為“把……排列好”: [en]Let's line the students up.[/en][cn]我們把學(xué)生排成隊(duì)吧。[/cn] 所以 lineup 就表示“排列好的……”、“陣容”: [en]He certainly has built the ideal lineup for this movie.[/en][cn]他顯然為這部電影組建了一個(gè)完美的陣容。[/cn] ?
-
迪士尼樂園公開招牌蘋果派的制作方法
別的蘋果派在迪士尼懷爾德尼斯別墅旅館的低語峽谷咖啡廳供應(yīng)。它與度假村的質(zhì)樸與安逸融為一體。[/cn] [en]One of the best parts about this pie, besides how good it tastes, is that you probably have the bulk of the ingredients at home. There are about a dozen ingredients, but I bet you can take a wild guess at most of them. Yeah, if you have sugar, flour, baking powder, and salt laying around, you are already pretty much halfway to making this pie![/en][cn]這款蘋果派的優(yōu)點(diǎn),除了美味以外,就是你很可能在家里就能找到很多配料??偣泊蠹s有12種配料,但我打賭你可以猜到大多數(shù)。是的,如果你家里有糖,面粉,發(fā)酵粉和鹽,那你已經(jīng)完迪士尼成了一半了![/cn] 具體的方法是醬紫滴: [en]FOR PIE CRUST: 1,Combine butter, shortening, flour, sugar, and salt in bowl of electric mixer fitted with a paddle attachment. Mix at medium speed until crumbly.? 2,Add milk and mix until incorporated.? 3,Wrap dough in plastic wrap and rest in refrigerator for 30 minutes.? 4,Roll to 1/4-inch thickness and place in 9-inch pie plate.? 5,Set aside.[/en][cn]派的外殼: 1,將黃油,起酥油,面粉,糖和鹽在攪拌機(jī)中混合。以中等速度攪拌至酥脆。 2,加入牛奶充分混合。 3,將面團(tuán)用保鮮膜包好,在冰箱中放30分鐘。 4,把面團(tuán)卷成1/4英寸的厚度,然后放在9英寸的餅盤中。 5,放置在一邊。[/cn] [en]FOR APPLES: 1,Bring water to simmer in large pot.? 2,Place apples in a steamer basket and add to pot. Steam for 10 minutes. Remove from water. 3,Cool to room temperature and toss with apple pie spice.?[/en][cn]蘋果: 1,將水倒入大鍋中。 2,將蘋果放在鍋中的蒸籠里,蒸10分鐘然后從水中拿走。 3,冷卻至室溫,加入蘋果派香料。[/cn] [en]FOR APPLE PIE BATTER: 1,Cream butter and sugar in bowl of stand mixer fitted with a paddle attachment until fluffy. Add eggs and mix until just incorporated.? 2,Mix flour, baking powder, and salt in small bowl. Slowly add to mixer and beat on medium speed until combined.? 3,Add cream and mix until smooth.? 4,Set aside until ready to bake.?[/en][cn]面糊: 1, 用攪拌機(jī)把黃油和糖打至蓬松。加入雞蛋充分混合。 2, 將面粉,發(fā)酵粉和鹽混合在小碗中,慢慢倒入攪拌機(jī),以中等速度攪拌直到充分融合。 3, 加入奶油攪拌均勻。 4, 放在一邊,準(zhǔn)備烘烤[/cn] [en]FOR APPLE PIE: 1,Preheat oven to 350°F. Place 1/2 cup apple pie batter on top of pie crust, spread until smooth. Top with apples and remaining apple pie batter.? 2,Cover with foil and bake for 40 minutes. Remove foil and bake 20 more minutes, until golden brown.? 3,Cool to room temperature before serving. If desired, top pie with sliced almonds and dust with confectioners’ sugar once cooled.[/en][cn]蘋果派: 1, 將烤箱預(yù)熱至350華氏度。將半杯面糊放在餡餅皮上,光滑地?cái)傞_。上面放蘋果和剩下的半杯面糊。 2, 蓋上箔紙,烘烤40分鐘。取下箔紙,再烘烤20分鐘,直到變成金褐色。 3, 食用前冷卻至室溫。如果你想的話,在派上撒上杏仁粒和糖霜。[/cn] 怎么樣,你學(xué)會了嗎? ? 翻譯:Wilson
2020-07-12雙語閱讀 熱點(diǎn)速遞 美食 蘋果派 托福 TOEFL SAT 雅思 IELTS 趣聞軼事 GRE 從頭學(xué)美語 迪士尼 熱點(diǎn)新聞
-
英語每日一句:只要有追夢的勇氣,夢想就能成真?!A特·迪士尼
All our dreams can come true, if we have the courage to pursue them. 只要有追夢的勇氣,夢想就能成真。——華特·迪士尼 語言點(diǎn):have the courage to do sth. 有做事情的勇氣 pursue v. 追求,一般是追求事業(yè)或者理想 come true 常用以表示:實(shí)現(xiàn)理想,用主動語態(tài) 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
米老鼠直接對話游客?迪士尼這一招可真妙
出了一項(xiàng)“面對面”服務(wù),即讓一些角色的人偶與游客直接對話。[/cn] [en]The characters discussed what it is like to meet a lion on safari with one group of visitors and then asked them to share their best roar.?[/en][cn]角色們互相討迪士尼的卡通人物可以交流啦[/cn] [en]For the first time ever, characters at Disneyland ?are able to talk directly to guests.[/en][cn]迪士尼論著在公園中遇見一群游客的獅子的舉止,并采錄了他們的叫聲。[/cn] [en]Amazingly, the characters’ mouths moved as they spoke and the voices were on-point – even Donald’s signature raspy tone.
2017-10-09 -
迪士尼宣布收購??怂梗琗戰(zhàn)警和漫威要合并!
in stock. The deal would give Disney the 20th Century Fox film and TV studios, cable properties like FX, a share in European media giant Sky, and a controlling interest in Hulu.[/en][cn]周四,美國迪士尼和21世紀(jì)??怂拱l(fā)表聯(lián)合聲明,雙方已簽署最終協(xié)議,迪士尼將以約524億美元收購21世紀(jì)??怂勾蟛糠仲Y產(chǎn),包括20世紀(jì)??怂闺娪昂碗娨暪ぷ魇?,以及有線電視和國際電視業(yè)務(wù)。[/cn] [en]Fox's holdings
2017-12-18 -
把迪士尼的腦殘劇情改正常以后,簡直笑瘋了
美的女人”。 原劇情:白雪公主十分弱雞地寄宿在矮人家里,等著被謀害,完全不想想怎么發(fā)揮矮人的專長。 ? #3.《阿拉丁》 ? 翻譯:好,首先我要茉莉公主不光是愛我,還要對我欲罷不能;第二,我希望我愛的所有人都被改成不老不死,這樣他們就變成從來沒有死過了;第三,我還要再多100個(gè)燈神。 原劇情:淳樸的阿拉丁毫無策略地許了3個(gè)不符合可持續(xù)發(fā)展觀的愿望。 ? #4.《獅子王》 ? 翻譯:——辛巴:他殺了木法沙(辛巴的爸爸)?!罕?:嗯,聽起來很有道理。——群眾2:我完全相信?!罕?:他昨天還對著1000多條獵狗唱歌呢。 原劇情:辛巴居然拖到了成年才回來揭露真相。 ? #5.《灰姑娘》 ? 翻譯:聽好了,這套東西過一會兒就失效了。我的名字是辛德蕾拉,和繼母住在一起。記住我的臉,找我的時(shí)候別光看腳。 原劇情:灰姑娘就像一個(gè)正常的傻白甜一樣,開開心心地跳舞跳到時(shí)效結(jié)束。 ? 嗯,世界突然正常多了。 完 ? OK,來講講今天的詞?rational 這個(gè)詞直譯過來是“理智的”,表示“想法符合邏輯”。 說道邏輯,大家知道的詞應(yīng)該是?logical,不過那個(gè)詞通常是用來形容一個(gè)想法,而形容“人做事符合邏輯”則通迪士尼常用?rational rational?的反義詞是?irrational ? 那么,我們來造個(gè)句子吧~ [en]People tend to see themselves as?rational. And that's apparently ?very irrational.[/en][cn]人們都覺得自己是理性的。而這顯然是不理性的。[/cn] ?