亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 考研英語(yǔ)不同題型答題順序又是如何?

                      考研英語(yǔ)的時(shí)候所需要的掌握的知識(shí)很多很多,考研英語(yǔ)分為作文、閱讀理解、新題型、完型、翻譯縮在15分鐘之內(nèi)。 4、翻譯,限時(shí)20分鐘左右 翻譯也屬于主觀題,需要進(jìn)行大量書寫,主要考察大家對(duì)長(zhǎng)難句的分析能力。做題時(shí)要注意句中的關(guān)鍵詞的理解,有時(shí)需要結(jié)合語(yǔ)境調(diào)整個(gè)別詞的翻譯,不能按照固定意思去理解。關(guān)鍵是要保證翻譯出來(lái)的句子語(yǔ)句通順,結(jié)構(gòu)符合原文意義。 5、完型,靈活把握,10-15分鐘 完型填空一般放在最后做,因?yàn)檫@一題的正確率普遍偏低(當(dāng)然也不乏卓越者),所以考生在時(shí)間不足的時(shí)候可以酌情考慮,不要糾結(jié)。這樣也能為其他題型留足充分的做題時(shí)間。 一定要留出幾分鐘時(shí)間檢查。注意留出涂答題卡的時(shí)間!這些事較為推薦的答題順序和時(shí)間分配,僅供參考。不同學(xué)生有不同的做題習(xí)慣,適合自己的才是最好的。但無(wú)論怎樣,必須要把控舒適的節(jié)奏,不要戀戰(zhàn)。大家一起好好加油吧!

                    • 2017考研:英語(yǔ)翻譯技巧有哪些

                      要將英語(yǔ)長(zhǎng)句截分為漢語(yǔ)短句,而截分點(diǎn)一般就是連詞和短語(yǔ)。如果句中有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也可以視為天然的截分點(diǎn)。 4、隨語(yǔ)境選詞義 漢語(yǔ)詞匯的意義相對(duì)穩(wěn)定,而英語(yǔ)詞匯往往一詞多義。英語(yǔ)詞匯的最大特點(diǎn)就是詞匯意義隨上下文的語(yǔ)境不斷變化,因此,在考研英語(yǔ)翻譯中,考生切忌隨意照搬英文詞典上的意思,而要根據(jù)上下文重新確定某些詞匯的意義。 5、化被動(dòng)為主動(dòng) 英語(yǔ)中的被動(dòng)式明顯多于漢語(yǔ)。中國(guó)人講究“天人合一”,強(qiáng)調(diào)人和自然的和諧相處,不強(qiáng)調(diào)改造自然,因此在說(shuō)話的時(shí)候喜歡把人作為主體,其表現(xiàn)就是常常使用主動(dòng)句。西方人恰恰相反,講究“物我分離”,強(qiáng)調(diào)人和自然并非一體,自然可以為人類所改造,因此在說(shuō)話時(shí)常將被改造對(duì)象作為主體,多用被動(dòng)句。所以,英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯原則之一就是化被動(dòng)為考研的同學(xué)都很擔(dān)心英語(yǔ),而從歷年的考試來(lái)看,翻譯題是考研英語(yǔ)各種題型中得分率較低的,因此如何把握整個(gè)翻譯主動(dòng)。 最后還要說(shuō)的是,翻譯還考察我們的詞匯量,所以我們一定要做好詞匯的積累。考研的確很難,但我們一定要堅(jiān)持下去,成功之門終將會(huì)向我們打開,預(yù)祝大家考研成功。 ?

                    • 考研英語(yǔ)翻譯加分幾大技巧

                      常常要將原文主語(yǔ)譯為漢語(yǔ)中的主語(yǔ)。   When rust is formed, a chemical change has taken place.   當(dāng)銹形成的時(shí)候,就發(fā)生了化學(xué)變化。   2、主語(yǔ)賓語(yǔ)顛倒位置   一般英語(yǔ)中當(dāng)動(dòng)作主體的詞前加上by時(shí)或由介詞短語(yǔ)構(gòu)成時(shí),那么在譯文中by后邊的動(dòng)作主體詞或該介詞短語(yǔ)中的名次就要充當(dāng)主語(yǔ),賓語(yǔ)則是原考研英語(yǔ)的每種題型都需要我們?cè)谄綍r(shí)認(rèn)真去練習(xí),去研究,去摸索。不了解它們又談何攻克呢?考研英語(yǔ)翻譯文中的主語(yǔ)。   Heat and light can be given off by this chemical change.   這種化學(xué)反應(yīng)能夠釋放出光和熱。   3、增加主語(yǔ)   一些被動(dòng)句在譯為主動(dòng)句時(shí)要增加一些主語(yǔ),比如我們、人們、大家等等。   This issue has not been solved.   人們還未解決這一問(wèn)題。   ?譯成漢語(yǔ)中的無(wú)主句   漢語(yǔ)無(wú)主句較多,也是我們的思維方式和說(shuō)話表達(dá)習(xí)慣等因素有關(guān)。很多情況下,我們和處于同一背景生長(zhǎng)環(huán)境下的人聊天,都不需要說(shuō)主語(yǔ),但是對(duì)方大多數(shù)情況下,都能理解你的意思。   Policies have been made to protect our environment.   已經(jīng)制定了政策來(lái)保護(hù)環(huán)境。   上面的內(nèi)容大家學(xué)會(huì)了嗎?可千萬(wàn)不要小看這些小技巧哦,它們都是非常實(shí)用的。勤于思考,勤于練習(xí),英語(yǔ)翻譯題型也不是不可戰(zhàn)勝的。在考研英語(yǔ)的征途中,還有更多的荊棘等著大家。滬江小編在這里預(yù)祝大家都能考出理想的成績(jī)。

                    • 考研英語(yǔ)總分多少

                      復(fù)習(xí)英語(yǔ),盡量安排在下午,這樣可以與考試的時(shí)間保持一致。 2、積累單詞 經(jīng)過(guò)基礎(chǔ)階段詞匯2-3遍的復(fù)習(xí),詞匯量相對(duì)穩(wěn)定了。之后大家可以開始研究真題,在真題閱讀整開始把握單詞。一詞多義是很正常的,我們需要重點(diǎn)記憶其核心詞義。準(zhǔn)備一個(gè)本子,將閱讀中遇到的單詞摘錄出來(lái),等做完十年真題以后,就能夠積累很多單詞了。 3、翻譯和作文 翻譯和作文這兩項(xiàng)可以放在中后期進(jìn)行準(zhǔn)備。同學(xué)們可以給自己規(guī)定每天必須翻譯幾個(gè)句子。同時(shí)在進(jìn)行翻譯和作文練習(xí)的時(shí)候,一定要注意多總結(jié)歸類,不英語(yǔ)在考研中是非常重要的,下面就是小編為大家收集整理的英語(yǔ)考研能讓練習(xí)流于表面。 4、語(yǔ)法 這個(gè)也是你必須要學(xué)的,英語(yǔ)基礎(chǔ)差,基本上就差在單詞和語(yǔ)法上,買一本專門的語(yǔ)法書進(jìn)行分析理解,搞懂每一種語(yǔ)法,關(guān)鍵還是在于要會(huì)運(yùn)用,結(jié)合例句使用。 5、做真題 對(duì)于英語(yǔ)來(lái)說(shuō),真題是最寶貴的,做真題一定要細(xì)致,而且不是一遍,要反復(fù)地做,要揣測(cè)命題人

                    • 考研英語(yǔ)翻譯的解題技巧與步驟

                      要你常翻閱小本本,這個(gè)知識(shí)早晚就是你的。   翻譯完之后,把自己的譯文和參考譯文對(duì)照一下,看看自己哪里出錯(cuò)了。如果是語(yǔ)法用錯(cuò)了,自己翻開語(yǔ)法說(shuō),再去強(qiáng)化一遍這里的語(yǔ)法知識(shí),打鐵要趁熱,學(xué)習(xí)更是如此。遇見不會(huì)的了還不趕緊翻書學(xué)習(xí),難道你還指望著做夢(mèng)的時(shí)候復(fù)習(xí)到這個(gè)知識(shí)點(diǎn)嗎?勤翻語(yǔ)法書,在一遍遍的翻書強(qiáng)化的過(guò)程中,你語(yǔ)法基礎(chǔ)就會(huì)越來(lái)越好。   如果你,知道自己譯文有語(yǔ)法錯(cuò)了,但是懶得翻書去看,不知道自己為什么錯(cuò)了,更不知道這個(gè)語(yǔ)法的延伸知識(shí)點(diǎn),下次遇見同樣的了,依然犯這個(gè)錯(cuò)誤,那你跟我說(shuō),你憑什么自己好好學(xué)習(xí)還提高不快,因?yàn)槟愀緵]有在進(jìn)行有效學(xué)習(xí)。   詞匯不會(huì)寫的,自己翻譯完之后,再?gòu)?qiáng)化幾遍這個(gè)單詞,順便想一下,這個(gè)單詞有沒有它的形近詞呀,有翻譯也是考研英語(yǔ)中一個(gè)考察的方向,很多人在這個(gè)題型上面就遇到了不小的麻煩。有些學(xué)生明明翻譯的話,一并收了,都背過(guò)。   近年考研的人數(shù)越來(lái)越多,各個(gè)專業(yè)競(jìng)爭(zhēng)也越來(lái)越大了,大家在復(fù)習(xí)的時(shí)候好的復(fù)習(xí)方法非常重要, 越到臨近考試大家壓力越大,這個(gè)時(shí)候千萬(wàn)不能掉以輕心。還是要繼續(xù)堅(jiān)持下去,每一次復(fù)習(xí)都能讓自己距離夢(mèng)想更近一步,滬江小編希望大家都能實(shí)現(xiàn)心中的夢(mèng)想。

                    • 考研英語(yǔ)之十大翻譯必備句式

                      翻譯題型是考研英語(yǔ)

                    • 考研英語(yǔ)輔導(dǎo)之題型與分值

                      選擇一種進(jìn)行考查。 (4)C節(jié),共5小題。主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力,要求考生閱讀一篇400詞的文章,并將其中5個(gè)畫線部分譯成漢語(yǔ),約150個(gè)詞,要求譯文準(zhǔn)確無(wú)誤,完整,通順。 四、寫作 (1)此部分有A、B兩節(jié)組成,主要考查考生的書面表達(dá)能力,共30分。 (2)A節(jié):10分,根據(jù)所給情景寫出約100詞的應(yīng)用性短文,包括私人和公務(wù)信函,備忘錄等。 (3)B節(jié):20分,根據(jù)提示信息寫出一篇160~200詞的短文,提示信息的形勢(shì)有主題句,寫作提綱,規(guī)定情景等。 五、考研英語(yǔ)二題型及分值 考研英語(yǔ)二完型填空 考研英語(yǔ)二完型填空:共10分,每個(gè)0.5分 主要是考查考生對(duì)英語(yǔ)知識(shí)的綜合運(yùn)用能力。 考研英語(yǔ)二閱讀理解(4篇) 考研英語(yǔ)二閱讀4篇文章:共40分,每個(gè)2分 主考研英語(yǔ),我們一定要抓緊時(shí)間。在考要是考查考生獲取信息、理解文章、猜測(cè)重要生詞詞義并進(jìn)行推斷等方面的能力。 考研英語(yǔ)二閱讀新題型(1篇) 考研英語(yǔ)二閱讀新題型:共10分,每個(gè)2分。題型分為排序、填標(biāo)題等。 在一篇約300~350個(gè)詞匯的文章中留出20個(gè)空白,要求考生從每題所給的4個(gè)選項(xiàng)中選出最佳答案,使補(bǔ)全后的文章意思通順,前后連貫并且結(jié)構(gòu)完整。 考研英語(yǔ)二翻譯(1篇) 考研英語(yǔ)二翻譯:10分。 英譯漢:考察考生理解所給英語(yǔ)語(yǔ)言材料并將其譯成漢語(yǔ)的能力。要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。 考研英語(yǔ)二作文(兩篇) 考研英語(yǔ)二作文:共30分,作文為應(yīng)用作文寫信,通知,告示等,共10分,作文二大作文一般是看圖作文,共20分。 (1)考研英語(yǔ)作文的答題時(shí)間應(yīng)該控制為40~50分鐘。第一篇小作文15分鐘就差不多了,因?yàn)榈谝黄∽魑膶?~8句話就可以了。第二篇作文35分鐘之內(nèi),差不多寫3個(gè)自然段,12~15句話,最多不要超過(guò)17句話。在考場(chǎng)上寫作文,最重要的是你寫作的質(zhì)量。 考研英語(yǔ)的題型及分值相信大家已經(jīng)非常清楚了,另外考研根據(jù)專業(yè)的不同,英語(yǔ)的考試難度也不同,考研英語(yǔ)二相對(duì)英語(yǔ)一簡(jiǎn)單一些。當(dāng)然大家不可以掉以輕心,因?yàn)榭佳杏⒄Z(yǔ)的重要性大家都明白,希望大家都能夠順利通過(guò)考試獲得高分。

                    • 考研英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)

                      考研英語(yǔ)翻譯的備考,很多人能夠把長(zhǎng)難句拆分為短句來(lái)理解了,但弱點(diǎn)是往往在翻譯

                    • 考研英語(yǔ)培訓(xùn):翻譯幾個(gè)失分點(diǎn)需要注意

                      能對(duì)英語(yǔ)翻譯的考點(diǎn)及知識(shí)點(diǎn)有所掌握。   四、不注意漢語(yǔ)表達(dá)方式誤譯   英語(yǔ)翻譯中的邏輯關(guān)系中,除了之前文章中提到的否定轉(zhuǎn)移外,還有一些正義反說(shuō)或者反義正說(shuō)的表達(dá)及一些在詞匯修飾上的邏輯搭配譯法。在英語(yǔ)翻譯中還存在著這樣的一種翻譯現(xiàn)象:有時(shí)候,由于一些詞語(yǔ)既有作定語(yǔ)又有作狀語(yǔ)的多重功能,很容易發(fā)生定語(yǔ)與狀語(yǔ)間的誤譯——看上去是定語(yǔ),實(shí)則是狀語(yǔ);看上去是狀語(yǔ),實(shí)則是定語(yǔ)。   因此,考生若是在考場(chǎng)上遇到類似這樣的句子時(shí),一定要從邏輯上對(duì)句子進(jìn)行分析。   希望上面的內(nèi)容能夠幫助各位備考的考研學(xué)生們,其實(shí)在考研的路上,肯定會(huì)遇到各式各樣的困難,如果你能克服它們,那么就將離勝利不翻譯題型是考研英語(yǔ)考試中一個(gè)重要的部分,從整體來(lái)看,它可能是考研英語(yǔ)中最難的部分。在歷年考試中都是考遠(yuǎn)了。如果走到一半就放棄了,那么前面所受的苦就白費(fèi)了。滬江小編希望大家都能夠謹(jǐn)慎對(duì)待考研。

                    • 考研英語(yǔ)翻譯常考詞組分享

                      英語(yǔ)考試之前都會(huì)進(jìn)入英語(yǔ)培訓(xùn)補(bǔ)習(xí)班學(xué)習(xí),不管你是不是如此,但考