-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)聽力第二套原文:短文(2)(滬江網(wǎng)校)
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)答案,快來對(duì)答案吧!
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)聽力原文第二套:新聞(2)(滬江網(wǎng)校)
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)答案,快來對(duì)答案吧!
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):婚姻
2023年12月英語(yǔ)四
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):種花賞花
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月16日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):種花賞花,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):種花賞花 種花和賞花是中國(guó)人日常的消遣。在詩(shī)人和畫家的筆下,花兒更是多姿多彩。一年四季中,有許多種花兒先后開放。中國(guó)人最愛的花兒,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛開的時(shí)節(jié)。夏天荷花盛開,它雖然從污泥中生長(zhǎng)出來,卻是純潔芳香,很像高尚的君子。秋風(fēng)吹起,樹上的葉子落了,只有菊花不怕風(fēng)霜,傲然開放。在冰天雪地的冬天,沒有一點(diǎn)兒生氣,梅花仍然在風(fēng)雪中盛開。梅花最能代表中國(guó)人不屈不撓的精神。 參考譯文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻譯要點(diǎn) ① “有許多種花兒先后開放”中的“先后開放”可以轉(zhuǎn)譯為介詞短語(yǔ)in successive bloom ②“夏天荷花盛開”中的動(dòng)詞“盛開”可以轉(zhuǎn)2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12譯為介詞短語(yǔ)in full bloom?!熬栈ú慌嘛L(fēng)霜,傲然開放”中“不怕風(fēng)霜”可以轉(zhuǎn)譯為without fear of wind and frost,或者against wind and frost
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)聽力原文:短篇新聞(2)(滬江網(wǎng)校)
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)答案,快來對(duì)答案吧!
-
2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)的段落長(zhǎng)度是140-160個(gè)漢字。翻譯題占四級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路,快來一起練習(xí)吧! 2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路 絲綢之路(the Silk Road)是中國(guó)古代最著名的貿(mào)易路線。在這條路上運(yùn)輸?shù)纳唐分校z綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點(diǎn)始于長(zhǎng)安,終點(diǎn)遠(yuǎn)達(dá)印度、羅馬等國(guó)家。絲綢之路從漢代開始形成,到唐代達(dá)到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要
-
2022年12月英語(yǔ)四級(jí)聽力答案:長(zhǎng)對(duì)話(1)(滬江網(wǎng)校)
2022年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了聽力長(zhǎng)對(duì)話(1)答案,快來對(duì)答案吧!
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯常考話題預(yù)測(cè)(1):時(shí)事熱點(diǎn)
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四級(jí)翻譯常考文化歷史、政治經(jīng)濟(jì)等方面,同學(xué)們可以通過翻譯訓(xùn)練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四理了2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯??荚掝}預(yù)測(cè)(1):時(shí)事熱點(diǎn),希望對(duì)你有所幫助。 時(shí)事熱點(diǎn):一帶一路、中國(guó)減貧 預(yù)測(cè)一 幾千年來,絲綢之路精神薪火相傳,推進(jìn)了人類文明的進(jìn)步,是促進(jìn)沿線各國(guó)繁榮發(fā)展的重要紐帶?!耙粠б宦贰?the Belt and Road)指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”?!耙粠б宦贰必灤﹣啔W非大陸,一頭是活躍的東亞經(jīng)濟(jì)圈,一頭是發(fā)達(dá)的歐洲經(jīng)濟(jì)圈,中間廣大腹地國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿薮?。加快“一帶一?
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)傳統(tǒng)書畫
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月16日上午舉行,大家要開始備考四級(jí)了哦。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)傳統(tǒng)書畫,一起來練習(xí)吧。 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)傳統(tǒng)書畫 【傳統(tǒng)國(guó)畫】 中國(guó)國(guó)畫(Chinese traditional painting)起源于約6000年前。紙張發(fā)明以前,人們主2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月16日上午舉行,大家要開始備考四要用陶器(pottery)和絲綢作畫。隨著唐朝經(jīng)濟(jì)和文化的繁榮,傳統(tǒng)國(guó)畫逐漸興盛起來。山水畫(landscape)是中國(guó)國(guó)畫的主要種類之一,主要描繪了中國(guó)各地的山川大河和瑰麗的自然風(fēng)光。幾個(gè)世紀(jì)以來,國(guó)畫的發(fā)展折射了時(shí)代和社會(huì)的變遷。當(dāng)今,經(jīng)典
-
2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)減貧
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四級(jí)翻譯??嘉幕瘹v史、政治經(jīng)濟(jì)等方面,同學(xué)們可以通過翻譯訓(xùn)練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)減貧,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)減貧 在幫助國(guó)際社會(huì)于2030年前消除極端貧困過程中,中國(guó)正扮演著越來越重要的角色。自20世紀(jì)70年代末實(shí)施改革開放以來,中國(guó)已使多達(dá)四億人擺脫了貧困。在未來五年中,中國(guó)將向其他發(fā)展中國(guó)家在減少貧困、發(fā)展教育、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、環(huán)境保護(hù)和醫(yī)療保健等方面提供援助。中國(guó)在減少貧困方面取得了顯著進(jìn)步,并在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方面作出了