亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
                    • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第一期)

                      使得她整天伸長(zhǎng)脖子透過(guò)花園圍欄去哈利偷窺鄰居家的動(dòng)靜變得非常容易。杜斯利夫婦有個(gè)兒子叫做達(dá)德里。在他們眼中,這世界上再?zèng)]有比達(dá)德里更棒的男孩了。 主要知識(shí)點(diǎn): be proud to do: 常見(jiàn)的用法還有“be proud of sth.”,“take pride in”,表示“以……為榮;以……自豪” eg: be proud to be a scientist. (作個(gè)科學(xué)家很光榮。) nonsense: 這個(gè)單詞表示“胡扯,胡鬧,無(wú)意義的話(huà)”。在平時(shí)很是實(shí)用啊,一個(gè)單詞單獨(dú)成句而且很有氣場(chǎng)…… eg: Nonsense! (鬼話(huà)!胡說(shuō)八道?。?hardly any: 表示“幾乎不,幾乎沒(méi)有”,是一種否定的表達(dá)。 eg: I have hardly any money. (我?guī)缀鯖](méi)有錢(qián)了。) spend time doing sth: 也可以用作“spend time on sth.”,表示“花時(shí)間做某事”的意思。 eg: It took me only a few minutes to get there. (我只花了幾分鐘就到了那里。) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

                    • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第二期)

                      非你真的想和人家老死不相往來(lái),不然還是少說(shuō)為妙= =),這里之所以用加上“-”的形式,是因?yàn)檫@個(gè)詞組在文中做定語(yǔ),以這種方式變?yōu)樾稳菰~來(lái)修飾后面的名詞。 2. unDursleyish: 這個(gè)詞還真的很有意思呢。其實(shí)是一個(gè)作者自己造的單詞吧,但是大家卻都能看得懂意思,會(huì)心一笑。 un-這個(gè)前綴在多數(shù)情況下是表示否定的,比如說(shuō)“unlike”,而“-ish”這個(gè)后綴通常是形容詞詞性的一種標(biāo)志,比如說(shuō)我們可以在“green”后面加上“ish”,表示“淺綠色的”,同樣道理,“yellowish”就是“發(fā)黃的”意思。 如此一來(lái),“unDursleyish”就不難理解了吧! 3. shudder to think: shudder表示(因寒冷,恐懼等)發(fā)抖,顫栗。那么“[w]shudder[/w] to think”便可以解釋為“想到……就不寒而栗”。 eg: I shudder to think of the problems ahead of us.(我想到擺在面前的問(wèn)題就不寒而栗。) 4. keep sth/sb away: 表示“(使)遠(yuǎn)離” eg: You keep away from my daughter!(你離我女兒遠(yuǎn)哈利點(diǎn)兒!) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

                    • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十八期)

                      哈利過(guò)了,不過(guò)我們平時(shí)可能比較少將它當(dāng)做動(dòng)詞來(lái)用。 它作為動(dòng)詞可以表示“[w]observe[/w] or watch (sb/sth) in the specified way”或者“l(fā)ook at (sth) with loning”的意思,比如說(shuō): 1. He eyed me with [w]suspicion[/w].(他懷疑的看著我。) 2. The children were eyeing the sweets.(孩子們眼巴巴地看著糖果。) 3. his heart isn't in the right place: 嘛……其實(shí)這句米有啥好說(shuō)的,純粹覺(jué)得好玩才拎出來(lái)的……(←喂喂喂! 說(shuō)什么“心術(shù)不正”,原來(lái)英語(yǔ)可以用那么“原始、直白”的說(shuō)法咩,偶曾經(jīng)以為會(huì)是某個(gè)長(zhǎng)得比較高級(jí)的形容詞囧 4. grudgingly: 我們先看這個(gè)詞的最初形式[w]grudge[/w]吧,作為動(dòng)詞表示的是“怨恨某事物;勉強(qiáng)做某事或給某物”,比如說(shuō)

                    • “哈八”:哈利·波特與市場(chǎng)利益?!

                      多加評(píng)論了。”與此同時(shí),英國(guó)最大連鎖書(shū)店WATERSTONE的周六在網(wǎng)上發(fā)布了一份情

                    • 哈利波特》到底為JK羅琳帶來(lái)了多少收益?

                      來(lái)了65000歐元的財(cái)富,她的生財(cái)?shù)脑{咒一點(diǎn)也沒(méi)有消失的危險(xiǎn)。[/cn] [en]I can reveal the once-penniless author is banking a £34 million royalty cheque from her agent, Neil Blair, as earnings from the Harry Potter books and films continue to roll in.[/en][cn]我可以透露這位曾經(jīng)身無(wú)分文的作家從她的代理Neil Blair那里收到了3400萬(wàn)英鎊的皇家支票,這是她從哈利波特的書(shū)籍和電影續(xù)集掙到的。[/cn] [en]The payday is revealed in new accounts for the company that handles the royalty payments for Rowling’s artistic output, The Collections Agency Limited. Blair, her literary agent, is the sole director of the company, and J.K. Rowling is named as its ‘ultimate controlling party'.[/en][cn]發(fā)薪日揭示了公司的新財(cái)務(wù)數(shù)據(jù),里面有羅琳的藝術(shù)作品產(chǎn)出的收到的皇家支付。羅琳的小說(shuō)代理公司的總監(jiān)Blair和羅琳被稱(chēng)作是“大Boss”.[/cn] [en]Over the period May 1, 2016 to March 31, 2017, cash in The Collections Agency Limited leapt from £3.3 million to £46.5 million, primarily owing to income from books, films and merchandising. Rowling, 52, will receive more than £34 million, after deducting ‘payments of commission and other expenses’.[/en][cn]在2016年5月1號(hào)到2017年3月31號(hào)期間,托收代理公司的現(xiàn)金從330萬(wàn)英鎊上升到4650英鎊,基本收入來(lái)自于書(shū)籍,電影和采購(gòu)。在扣除傭金和其他費(fèi)用之后,52歲的羅琳將會(huì)收到超過(guò)3400萬(wàn)英鎊。[/cn] (翻譯:跳中國(guó)舞的小仙女)

                    • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十期)

                      到你妹妹的來(lái)信了,是吧?” 主要知識(shí)點(diǎn): 1.? a downpour of: [w]downpour[/w]這個(gè)詞的意思是“傾盆大雨”,“遇上瓢潑大雨”就是用be caught in a downpour來(lái)表示的。 在文中,a downpour of體現(xiàn)的是流星雨數(shù)量之多——有如傾盆大雨一般的流星雨,不就是“流星雨遍布”了嘛。 2.? sit frozen: frozen是個(gè)形容詞,表示“呆板的,嚇呆的”,比如說(shuō): The man sat frozen with fear. 那人嚇得呆坐著。 3. clear one's throat: 我們平時(shí)總是說(shuō)“清一清嗓子”,在英語(yǔ)中,“清嗓子”的動(dòng)詞居然用的就是“clear”,這個(gè)是不是叫做文化的互通呢。比如說(shuō): I must clear my throat before I begin my speech. 在開(kāi)始演講之前我必須先清嗓子。 clear在這個(gè)詞組中哈利表示“(從某處)移走(不要的東西)”,比如說(shuō):clear the table(收拾桌子),clear one's mind of doubt(消除心中的疑團(tuán)) 4. hear from your sb: 這個(gè)詞組可不是“從某人那里聽(tīng)說(shuō)”的意思哦,而是表示“接到某人的來(lái)信、電話(huà)等”,比如說(shuō): How often do you hear from your sister? 你多長(zhǎng)時(shí)間接到你姐姐一次信? 如果我們要表達(dá)“從某人那里聽(tīng)說(shuō)某事”,也不是用hear這個(gè)詞,而是用learn sth from sb這樣一個(gè)詞組。 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

                    • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第八期)

                      對(duì)比而言……(和……對(duì)比,對(duì)照) 比如說(shuō):In contrast to / with the city life, time seemed to pass slowly in the country. 總的來(lái)說(shuō)一句話(huà):相哈利對(duì)比的東西未必就一定是相反的。 3. set off: 這個(gè)詞組表示“開(kāi)始”(旅行、賽跑等)比如說(shuō): They've set off on a journey round the world.(他們已經(jīng)開(kāi)始環(huán)游世界。) If you want to catch that train we'd better set off for the station [w]immediately[/w].(你要是想趕上那班火車(chē),咱們就最好馬上動(dòng)身去火車(chē)站。) 4. approve of sth: 這個(gè)詞組表示say, show or feel that sth is good or [w]acceptable[/w] or satisfactory(贊成;認(rèn)可;滿(mǎn)意;同意) 比如說(shuō):I approve of your trying to earn some money, but please don't neglect your studies.(我同意你去掙一些錢(qián),可是請(qǐng)不要耽誤了功課。) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

                    • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第六期)

                      事物);理解;了解”的意思。 想當(dāng)初小編哈利在上聽(tīng)力課的時(shí)候,不知為毛每當(dāng)聽(tīng)不出來(lái)心里想著“表抽我回答表抽我回答”的時(shí)候……偏偏會(huì)被老師抽到回答問(wèn)題囧……老師乃是不是預(yù)先知道偶聽(tīng)不出來(lái)…… 于是那時(shí)候最常說(shuō)的話(huà)就是“Sorry, I didn't catch it.”……大囧 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

                    • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十三期)

                      句子其實(shí)很簡(jiǎn)單,單獨(dú)拿出來(lái)說(shuō)是因?yàn)檫@句打招呼用的句子還是灰常之實(shí)用滴。 fancy表示“想象,假象”?!癋ancy seeing you here!”更確切地說(shuō)應(yīng)該是“真沒(méi)想到在這兒見(jiàn)到你?!?在這種情況下,fancy后面通常接動(dòng)詞ing形式。 今后再哈利要和別人打招呼的時(shí)候,不用再是千遍一律的“Nice to see you!”啦。 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

                    • 看《哈利?波特與阿茲卡班的囚徒》學(xué)口語(yǔ):痛苦并且幸福

                      最好的,《哈利?波特與阿茲卡班的囚徒》拍攝得如此深處與神秘,還原了原著中的風(fēng)格。 【選詞片段】 Tree: Welcome, my? children. Trelawney: In? this? room, you? shall? explore? the? noble? art? of? Divination. In? this? room, you? shall? discover? of? you? possess? the? sight. Hello, I? am? professor? Trelawney. Together? we? shall? cast? into? the? future. This? term, we’ll? focus? on? Tassomancy, the? art? of? reading? tea? leavas. So, please, take? the? cup? of? the? person? sitting? opposite? you. The? truth? lies? buried? like? a? sentence? deep? within? a? book, waiting? to? be? read. But? first, you? must? broaden? your? minds. First, you? must? look? beyond. Hermione: What? a? load? of? rubbish. Harry: Where? did? you? come? from? Hermione: me, I’ve? been? here? all? this? time. Trelawney: You, boy…Is? your? grandmother? quite? well? Boy: I? think? so. Trelawney: I? wouldn’t? be? so? sure? of? that. Give? me? the? cup. Pity. Broaden? your? minds. You? aura? is? pulsing, dear. Are? you? in? the? beyond? I? think? you? are. Ron: Sure. Trelawney: Look? at? the? cup. Tell? me? what? you? see. Ron: Yeah! Harry’s? got? sort? of? a? wonky? cross. That’s? trials? and? suffering. And? that? there? could? be? the? sun? and? that’s? happiness. So…you’re? gonna? suffer, but? you’re? gonna? be? happy? about? it. Trelawney: Give? me? the? cup. Oh, my? dear, boy. My? dear. You? have? the? Grim. ? 【知識(shí)點(diǎn)】 1.????? Cast? into 在一堂教授預(yù)見(jiàn)未來(lái)魔法的課堂上,老師介紹說(shuō)到,在這節(jié)課上你們將要探索神圣的藝術(shù),你們將會(huì)發(fā)現(xiàn)你們自己所探索的未知世界。你們要把自己投入到未來(lái)的世界中,你們要學(xué)習(xí)通過(guò)茶葉來(lái)哈利?波特與阿茲卡班的囚徒》是《哈利?波特》電影系列的第三部,影片講述了哈利看到未來(lái)事物的魔法。Cast? into原意是鑄成,這里是指把自己投入到未來(lái)。 2.????? load? of 老師介紹到預(yù)見(jiàn)未來(lái)的方法,說(shuō)到,你們要拓寬你們的思維,看得遠(yuǎn)一些。哈利波特看到赫敏問(wèn)道,你從哪來(lái)的?。亢彰艋卮鹫f(shuō),我一直就在這啊,然后抱怨說(shuō)道,好大的一堆垃圾??!Load? of常用于口語(yǔ),a? load? of? bread可以表示一條面包,在此處load? of表示大量,數(shù)量多。 3.????? sort? of 老師轉(zhuǎn)身看到羅恩然后問(wèn)他,你看到什么了嗎?羅恩結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō),是的,我看到了,我看到哈利正在遭受一種苦難,這種苦難十分煎熬,但是之后哈利也會(huì)感到幸福和快樂(lè)。所以哈利將會(huì)經(jīng)受苦難并會(huì)因此而幸福。Sort? of在這里表示一種,一些。 ? 聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。