-
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十四期)
可以表示“限制”或者“跳躍”。 不過(guò)在這個(gè)詞組中,運(yùn)用的是它形容詞的詞性。表示“certain to do sth(一定做某事)”的意思。比如說(shuō): You've done so much work that you're bound to pass the exam.(你下了這么大工夫,一定能考及格。) 2.? downright: [w]downright[/w]這個(gè)詞,分開(kāi)來(lái)看我們都認(rèn)識(shí),不過(guò)放到一起是什么意思呢? 這個(gè)詞表示“徹底地”,是個(gè)副詞。比如說(shuō): He wasn't just [w]inconsiderate[/w], he was downright rude.(他豈止不體諒人,簡(jiǎn)直是十分粗暴。) 3. sideways glance: [w]sideways[/w]這個(gè)詞的意思很好理解,表示“旁邊的,向側(cè)面的”,比如說(shuō): Don't [w]tilt[/w] your hat sideways.(不要歪戴帽子。) 因此,sideways [w]glance[/w]就是表示“斜眼看”啦。比如說(shuō): He cast a sideways glance at me. (他斜視我一眼。) 4. on the very day: 這個(gè)表達(dá)里比較重要的就是very這個(gè)詞了。在這里,very表示“正是的;實(shí)在的;真正的”,做形容詞用。比如說(shuō): This is the very book I want!(這正是我想要的書(shū)?。?和波特文中的用法比較接近的例句是: At the very moment the phone rang.(正好在那個(gè)時(shí)候電話(huà)鈴響了。) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
2010-08-17 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十八期)
波特過(guò)了,不過(guò)我們平時(shí)可能比較少將它當(dāng)做動(dòng)詞來(lái)用。 它作為動(dòng)詞可以表示“[w]observe[/w] or watch (sb/sth) in the specified way”或者“l(fā)ook at (sth) with loning”的意思,比如說(shuō): 1. He eyed me with [w]suspicion[/w].(他懷疑的看著我。) 2. The children were eyeing the sweets.(孩子們眼巴巴地看著糖果。) 3. his heart isn't in the right place: 嘛……其實(shí)這句米有啥好說(shuō)的,純粹覺(jué)得好玩才拎出來(lái)的……(←喂喂喂! 說(shuō)什么“心術(shù)不正”,原來(lái)英語(yǔ)可以用那么“原始、直白”的說(shuō)法咩,偶曾經(jīng)以為會(huì)是某個(gè)長(zhǎng)得比較高級(jí)的形容詞囧 4. grudgingly: 我們先看這個(gè)詞的最初形式[w]grudge[/w]吧,作為動(dòng)詞表示的是“怨恨某事物;勉強(qiáng)做某事或給某物”,比如說(shuō)
2010-09-01 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十期)
到你妹妹的來(lái)信了,是吧?” 主要知識(shí)點(diǎn): 1.? a downpour of: [w]downpour[/w]這個(gè)詞的意思是“傾盆大雨”,“遇上瓢潑大雨”就是用be caught in a downpour來(lái)表示的。 在文中,a downpour of體現(xiàn)的是流星雨數(shù)量之多——有如傾盆大雨一般的流星雨,不就是“流星雨遍布”了嘛。 2.? sit frozen: frozen是個(gè)形容詞,表示“呆板的,嚇呆的”,比如說(shuō): The man sat frozen with fear. 那人嚇得呆坐著。 3. clear one's throat: 我們平時(shí)總是說(shuō)“清一清嗓子”,在英語(yǔ)中,“清嗓子”的動(dòng)詞居然用的就是“clear”,這個(gè)是不是叫做文化的互通呢。比如說(shuō): I must clear my throat before I begin my speech. 在開(kāi)始演講之前我必須先清嗓子。 clear在這個(gè)詞組中波特表示“(從某處)移走(不要的東西)”,比如說(shuō):clear the table(收拾桌子),clear one's mind of doubt(消除心中的疑團(tuán)) 4. hear from your sb: 這個(gè)詞組可不是“從某人那里聽(tīng)說(shuō)”的意思哦,而是表示“接到某人的來(lái)信、電話(huà)等”,比如說(shuō): How often do you hear from your sister? 你多長(zhǎng)時(shí)間接到你姐姐一次信? 如果我們要表達(dá)“從某人那里聽(tīng)說(shuō)某事”,也不是用hear這個(gè)詞,而是用learn sth from sb這樣一個(gè)詞組。 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
2010-08-04 -
1分鐘看完“哈利?波特”丹尼爾?雷德克里夫陪我們長(zhǎng)大這些年
丹尼爾·雷德克里
2012-02-21 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十六期)
我們明白表示他不想繼續(xù)下去。) plain這個(gè)詞有很多意思,除了我們知道的例如“樸素的,平凡的”之類(lèi)的意思外,它還可以表示“不漂亮的,不好看的”。 因此,當(dāng)別人說(shuō)“She is a rather plain woman”的時(shí)候,其實(shí)只是在用“相貌平平”來(lái)婉轉(zhuǎn)地表示“她不漂亮”而已。 4. press on: press on表示的是“加緊,奮力前進(jìn)”的意思。比如說(shuō): Let us press on with our work, even if it is dull and [w]weary[/w].(盡管這項(xiàng)工作枯燥乏味,我們還是干下去吧。) 在文中,可能我們就得意譯一下了,根據(jù)上下文語(yǔ)境,將其翻波特譯為“緊接著說(shuō)”或許更容易理解吧。 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
2010-08-25 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第一期)
使得她整天伸長(zhǎng)脖子透過(guò)花園圍欄去波特偷窺鄰居家的動(dòng)靜變得非常容易。杜斯利夫婦有個(gè)兒子叫做達(dá)德里。在他們眼中,這世界上再?zèng)]有比達(dá)德里更棒的男孩了。 主要知識(shí)點(diǎn): be proud to do: 常見(jiàn)的用法還有“be proud of sth.”,“take pride in”,表示“以……為榮;以……自豪” eg: be proud to be a scientist. (作個(gè)科學(xué)家很光榮。) nonsense: 這個(gè)單詞表示“胡扯,胡鬧,無(wú)意義的話(huà)”。在平時(shí)很是實(shí)用啊,一個(gè)單詞單獨(dú)成句而且很有氣場(chǎng)…… eg: Nonsense! (鬼話(huà)!胡說(shuō)八道?。?hardly any: 表示“幾乎不,幾乎沒(méi)有”,是一種否定的表達(dá)。 eg: I have hardly any money. (我?guī)缀鯖](méi)有錢(qián)了。) spend time doing sth: 也可以用作“spend time on sth.”,表示“花時(shí)間做某事”的意思。 eg: It took me only a few minutes to get there. (我只花了幾分鐘就到了那里。) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
2010-07-03 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十三期)
句子其實(shí)很簡(jiǎn)單,單獨(dú)拿出來(lái)說(shuō)是因?yàn)檫@句打招呼用的句子還是灰常之實(shí)用滴。 fancy表示“想象,假象”?!癋ancy seeing you here!”更確切地說(shuō)應(yīng)該是“真沒(méi)想到在這兒見(jiàn)到你。” 在這種情況下,fancy后面通常接動(dòng)詞ing形式。 今后再波特要和別人打招呼的時(shí)候,不用再是千遍一律的“Nice to see you!”啦。 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
2010-08-13 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第六期)
事物);理解;了解”的意思。 想當(dāng)初小編波特在上聽(tīng)力課的時(shí)候,不知為毛每當(dāng)聽(tīng)不出來(lái)心里想著“表抽我回答表抽我回答”的時(shí)候……偏偏會(huì)被老師抽到回答問(wèn)題囧……老師乃是不是預(yù)先知道偶聽(tīng)不出來(lái)…… 于是那時(shí)候最常說(shuō)的話(huà)就是“Sorry, I didn't catch it.”……大囧 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
2010-07-20 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第八期)
對(duì)比而言……(和……對(duì)比,對(duì)照) 比如說(shuō):In contrast to / with the city life, time seemed to pass slowly in the country. 總的來(lái)說(shuō)一句話(huà):相波特對(duì)比的東西未必就一定是相反的。 3. set off: 這個(gè)詞組表示“開(kāi)始”(旅行、賽跑等)比如說(shuō): They've set off on a journey round the world.(他們已經(jīng)開(kāi)始環(huán)游世界。) If you want to catch that train we'd better set off for the station [w]immediately[/w].(你要是想趕上那班火車(chē),咱們就最好馬上動(dòng)身去火車(chē)站。) 4. approve of sth: 這個(gè)詞組表示say, show or feel that sth is good or [w]acceptable[/w] or satisfactory(贊成;認(rèn)可;滿(mǎn)意;同意) 比如說(shuō):I approve of your trying to earn some money, but please don't neglect your studies.(我同意你去掙一些錢(qián),可是請(qǐng)不要耽誤了功課。) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話(huà),點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
2010-07-27 -
【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第二十期)
波特
2010-09-08